Microsoft Word 03Broytman doc
Download 394.55 Kb. Pdf ko'rish
|
Цветаев про Блок
раздельный, но и неслиянный с «я» участник Куликовской битвы, он же «князь» / вождь и одновременно «жених» Ее; ты / природа, любимая, ро- дина, мать, Ты. Цветаева уже подразумевает блоковские соответствия и в то же вре- мя трансформирует их, то более, то менее очевидно. Сильнее всего напо- минает блоковский тип параллелизма стихотворение «А над равниной...»: А над равниной – А над равниной – Над окаянной – Крик лебединый. Вещая вьюга. Взлет осиянный. Матерь, ужель не Дева, ужель не узнала сына? узнала друга? «Крик лебединый», «вещая вьюга», «взлет осиянный» – параллели к герою; вторым рядом соответствий становятся символически эквивалент- ные для Блока «матерь» и «дева», а в третьей строфе менее явно – родина и душа мира. Но при этом блоковский параллелизм женщины и стихии пре- творяется в параллелизм стихии и ее мужского коррелята, поднимающего- ся от природно-стихийного к духовному («взлет осиянный», ср. «сиянье» в последнем стихотворении цикла 1916 г.). В более радикальных случаях Цветаева трансформирует параллелизм природного и душевного «разрозненным параллелизмом» (ср. «разрознен- ную пару») природно-душевного, с одной стороны, и духовного – с другой. В природно-душевном мире, по Цветаевой, господствует «неслиянность»: провиденциально предназначенная друг для друга пара оказывается раз- розненной, а герой приведенного выше стихотворения здесь – «вождь без дружин», «князь без страны», «друг без друзей». Но в реальности духов- ной («вот – горстью пьет из горней быстрины») все иначе: Там все ему: и княжество, и рать, И хлеб, и мать. Там, однако, не просто полнота обладания после здешней лишенно- сти: с учетом блоковской поэтики княжество, рать, хлеб, мать – это не только совокупность «наследуемого», но ряд символически эквивалентных друг другу (нераздельных) образов родины, матери и любимой. Получается, что Цветаева сохраняет и переосмысляет саму семанти- ку древнего образного языка параллелизма, возрожденного к новой жизни поэзией ХХ в. и, может быть, более всего лирикой Блока. Известно, что параллелизм – тип образа, основанный не на различении и расчленении соположенных явлений, а на их синкретизме, если не тождестве. У Блока параллелизм и был способом возрождения генетической памяти «народной души» и создания такого типа целого, который принципиально противо- стоял раздробленности и атомарности современного сознания. Цветаева, подключаясь к блоковскому типу образа, переносит сферу его действия из природно-душевного мира в духовный, а сами природно-душевный и ду- ховный планы делает «разрозненными» членами параллелизма. Одновременно, как мы уже неоднократно отмечали, носителем ду- ховного («пресуществляющего») плана у нее становится сам герой («Ге- ний-Блок»), до которого должна дорасти и стать конгениальной ему лири- ческая героиня. Блоковское видение мира как вечноженственного начала поэтесса преобразовывает в видение мира как вечно- мужественного «Ге- ния», а предстояние поэта Прекрасной Даме переосмысляется, как пред- стояние женственного начала герою-духу, что подчеркивается откровен- ными реминисценциями: Днепром разламывая лед, Тогда просторно и широко Гробовым не смущаясь тесом, Смотрю сквозь кровь предсмертных слез Русь – Пасхою к тебе плывет И вижу: по реке широкой Разливом тысячеголосым... Ко мне плывет в челне Христос... Не свой любовный произвол И челн твой будет ли причален Пою – своей отчизны рану... К моей распятой высоте. («Так, Господи! И мой обол…») («Когда в листве сырой и ржавой…» Завершением цветаевского «разрозненного параллелизма» и мены субъектной позиции по сравнению с Блоком становится финальная форму- ла цикла: Ревнует смертная любовь. Другая – радуется хору («Так, Господи! И мой обол…»). Очень выразительно отличие такого завершения от характерного для Блока: Уж не мечтать о нежности, о славе, Все миновалось, молодость прошла! Твое лицо в его простой оправе Своей рукой убрал я со стола («О доблестях, о подвигах, о славе…»). На первый взгляд кажется, что у Блока доведен до предела безыс- ходно-трагический тон. Однако замечено, что этот, казалось бы, безысход- ный финал – «творческое состояние» 38 и, добавим мы, блоковский вариант пресуществления любви, творчески учтенный Цветаевой (у нее, как уже отмечалось, есть прямые отсылки к этому тексту). Лирическое «я» Блока в стихотворении переживает не только по- следнее возмездие (своеобразную смерть), но и трагический катарсис и выходит к совершенно новому для него пониманию любви. Завершающий жест героя («Своей рукой убрал я со стола») сродни гетеанскому «Faust! Faust! Iammer genug!», о котором Блок заметил: «У нас искони держатся одного только толкования этого места, то есть в восклицании хора видят только заключительную страдательную ноту. Кажется, его можно толко- вать и по-другому, то есть в голосе хора не одно страдание, но и крик ос- вобождения, хотя и болезненный. Во всяком случае, этому месту надо дать ту двойственность, которая свойственна всем великим произведениям ис- кусства» (6, 467). У самого Блока эта «двойственность» подана так, что эксплициро- ванной оказывается, как и у Гете, страдательная нота, а катарсическое на- чало оставлено в глубоком подтексте. Цветаева же создает «разрозненный параллелизм»: она раздельно выговаривает обе стороны «двойственности» и в то же время разводит-соотносит их с разными «мирами» – природно- душевным и духовным. 6 В «Стихах к Блоку» происходит самоопределение поэтики Цветае- вой по отношению к одному из ее главных учителей, но сама тема и воз- можность новых сверхреальных встреч с героем остается открытой. И дей- ствительно, отныне в творениях поэтессы дух Блока будет постоянно воз- никать в тайной глубине, часто в тени других, более явных адресатов. Высказано убедительное предположение, что в «Брожу – не дом же плотничать…» (1923) за героем (его прототип – К.Б. Родзевич, едва ли не самая сильная «земная» любовь Цветаевой) мерцает образ «Блока». При этом биографический адресат оказывается лишь «минутным баловнем» на фоне своего сверхреального соперника 39 . Это предположение обретает до- полнительную убедительность в свете интертекстуальных связей этого стихотворения с «О нет! не расколдуешь сердца ты…» Блока, на которое поэтесса откликалась и прежде, в частности, в связи с его возможной адре- сованностью Ахматовой 40 . Блок, обращаясь к «провиденциальной собеседнице», говорил о не- возможности между ними земной любви и предсказывал: Забудешь ты мою могилу, имя... И вдруг – очнешься: пусто; нет огня; И в этот час, под ласками чужими, Припомнишь ты и призовешь – меня! Как исступленно ты протянешь руки В глухую ночь, о бедная моя! Увы! Не долетают жизни звуки К утешенным весной небытия. Ты проклянешь, в мученьях невозможных, Всю жизнь за то, что некого любить! Но есть ответ в моих стихах тревожных: Их тайный жар тебе поможет жить. В «Тебе – через сто лет» Цветаева разыграла женский вариант по- добной позиции, а в нашем стихотворении лирическая героиня. наоборот, сама становится той, к кому обращено послание Блока, и отвечает по- Download 394.55 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling