Microsoft Word Revised Syllabus Ver doc
The Translator as Omniscient Reader
Download 1.1 Mb. Pdf ko'rish
|
Translation Studies
- Bu sahifa navigatsiya:
- Dialogic Operation
The Translator as Omniscient Reader
By definition, the translator's omniscience involves knowledge of a text's existence. This awareness of the pre-existent text is connected with the basic condition for a critical reader of manuscript, the text conveys the suggestion that it has an author other than the translator himself. This implies that the translator has a sense of other in relation to the text to be processed, and to the author in question it means to experience a kind of sustained strangeness, since the act of translating would be a movement in language, through language, via the word. Dialogic Operation The word is not a thing, but rather the eternally mobile and changing medium of dialogical intercourse. It never coincides with a single consciousness or a single voice. The life of the word is in its transferal from one mouth to another, one context to another, one social collective to another, one generation to another. In the process the word does not forget where it has been and can never wholly free itself from the dominion of the contexts of which it has been a part. The translator as an active reader will attempt to understand and interpret all thematic operators which permit one to recode formal structures into meanings. He/she seeks to understand the orientation features of language which relate to the situation of utterance; among them first and second person pronouns (speaker and addresse), anaphoric articles and demonstratives; in short, components of structure in the text. Necessarily the translator's acquired knowledge of all these aspects, within the interpretative frame of the sense of otherness of a given text, and the willingness or disposition to recode it, leads him/her to given explore that text in a much thorough way than the simple critical reading of it would 85 allow. The text will be moving from one social context to another, therefore, translating generates a dialogic operation with another Culture, as well as a search for a juxtaposition of dialogical intercourses, and it reaffirms the nature of language as wandering word and the process itself creates a pilgrimage of contexts which at times may take the text to a different period in history. Download 1.1 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling