Microsoft Word translation Aznaurova doc


Download 1.29 Mb.
Pdf ko'rish
bet34/89
Sana04.02.2023
Hajmi1.29 Mb.
#1161195
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   89
Bog'liq
Translation-aznaurova 0

 
Первый абзац
1. Как меняется структура 2-го предложения? Что является антецедентом 
придаточного предложения в английском тексте и в русском переводе? 
2. Как отличаются нормы сочетаемости слов:to give warning , political friend
present prosperity в английском и русском языках? 
3. Как передается десемантизированное слово “affair” в третьем предложении? 
Какая контекстуальная замена использована для “which had been revealed or suggested” и 
почему? 
 
Второй абзац: 
1. Как передается реалия американской политической жизни “the fall campaign”? 
Какое смысловое развитие делает переводчик в «he could`n possibly leave»? 
2. Согласны ли вы с опущением «occasionally» в переводе? с контекстуальной
заменой и добавлением в «in regard to the mismanagement» — вскрывавших преступность 
городского управлении? 


3. Уместна ли контекстуальная замена “to oust” — вытеснить— свалить? Обратите 
внимание на замену типичного для английского языка пассива па актив в русском языке: 
Which was to be used — надлежало использовать 
Was to be ousted — надо было свалить
to be rewarded — не останется в накладе 
4. Можно ли считать антонимический перевод «to be rewarded» удачной 
переводческой находкой? 
5. Укажите на замену частей речи при переводе предложения:: In spite of that he was 
eminently sincere as to the value and even the necessity of what he was doing. 
6. Согласны ли вы со смысловым развитием при переводе предложения «The city 
was grossly mismanaged» — «Городом управляли преступники' или «В управлении
городом были грубые злоупотребления». Какой вариант ближе к оригиналу? 
7. Смещается ли смысловой акцент при переносе «что может быть важнее!» в 
конец предложения? Удачно ли компенсирована образность стертой метафоры «to worm 
out the details» (БДРС: разузнавать, выпытать, выведать) с помощью русского ФЕ 
«Разыскать упрятанные в воду концы»? 

Download 1.29 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   89




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling