Microsoft Word translation Aznaurova doc


 as a forthcoming attraction —несовпадение словоупотребления. Приём перевода  — лексическая замена — который


Download 1.29 Mb.
Pdf ko'rish
bet63/89
Sana04.02.2023
Hajmi1.29 Mb.
#1161195
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   89
Bog'liq
Translation-aznaurova 0

23. as a forthcoming attraction —несовпадение словоупотребления. Приём перевода 
— лексическая замена — который должен был выйти на экраны. 
24. from the hardest hearts — метонимия и метафорический эпитет; лексическая 
замена — у самых черствых людей. 
25. It sent thrills down the spine—переведено русским эквивалентом — от него 
мурашки пробегали па телу. 
26. it was a rapid-fire drama (БАРС): 1) воен.: скорострельный; 2) перец.: 
скоропалительный. Приём перевода— лексическая замена — стремительно 
развивающаяся. 
27. million- dollar prize fights —приём перевода —добавление — в спорте. 
28. A film that plucks the heart- strings — английская метафора перевелена русским 
эквивалентом — трогает сердце. 
29. I think that's the big picture on now — приём перевода — лексическая замена — 
уже. 
30.Custards all over the place — разное словоупотребление. Прием перевода — 
лексическая замена — повсюду, 
31. Andrew wriggled with enjoyment— (БАРС) — извиваться, изгибаться, 
корчиться, держаться. Приём перевода— лексическая замена — не сиделось. 
32. Oh, this was good! — прием перевода — лексическая замена, обусловлена 
стремлением сохранить стиль речи персонажа — здорово! 
33. Talk about Peter Pan — имеется в виду герой книги «Питер и Уэнди» Дж. М. 
Барри, который, став взрослым, не утратил своей детской искренности и 
непосредственности. 
Аллюзия переводится описательно, что обусловлено прагматикой текста — совсем 
как ребенок. 
34.all the joy died out of his face and eyes  — приём перевода — опущение. 
35. before she had command of it — несовпадение словоупотребления. Приём 
перевода — лексическая замена —прежде, чем она могла удержаться. 
THE WORKING VERSION OF TRANSLATION 


Они поднялись по невысокой мраморной лестнице, бесшумно ступая по дорогому 
ковру, сделанному из чего-то зеленого, который пружинил, как упругий дерн, и прошли 
через зал, увешанный цветными портретами кинозвезд с их аатографами. В глубине 
слабоосвеще иного роскошного зала, тишину которого нарушало только мягкое 
жужжание 1ен-таляторов, можно было услышать позвякивание чайной ложки и звук 

Download 1.29 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   89




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling