My Dark Eyed One...
Come my dark eyed one come and show your kindness,
Weave a nest for yourself, in the depth of my pupils.
Ushbu tarjimani tahlil qilish davomida shunga ishonchim komil bo
’ldiki, o’zbek tilining
qanchalik manodorlini va ohangdorligini boshqa tillar bilan taqqoalab bo
’lmaydi, sababi, ushbu
baytni tarjima qilishda tarjimon bitta so
’zni ifodalash uchun to’rtta so’zdan foydalanishga majbur
bo
’ladi: Qaroko'zim o’rniga My Dark Eyed One, albatta bu bilan ingliz tilini imkoniyatlarini
past deb baholamoqchimasman, chunki bu joyda bu birikmaning o
’rniga boshqa maqbulloroq
so
’zni ham tanlasa bo’ladi. Albatta, bu mutarjimdan talab qilinadigan vazifadir. Qolaversa, emdi
Do'stlaringiz bilan baham: |