Записать аудиотрек перевода первых 5 минут подкаста и разместить на яндекс диске. Действующую ссылку разместить в отчете по кейсу.
Проанализировать свою запись перевода и представить общие рекомендации для
устранения ошибок в передаче смысловой структуры и культурных реалий при устном переводе . (ПК-16,ПК-26)
2.5.
|
Кейс-задача № 5
Описание ситуации: с позиции консультанта-переводчика, работающего в сфере юриспруденции, изучить основные характеристики международной бизнес- коммуникации компании, работающей в данной сфере.
Проанализировать отчет о вызовах в сфере международного бизнеса и туризма, представленный в статье
1.https://www.researchgate.net/publication/308305590
_The_Challenges_of_Intercultural_Legal_Communication
Представить аннотацию и краткое содержание статьи.
(ПК 10, ПК-15, ПК-26)
|
3.
|
Систематизация собранного нормативного и фактического материала.
|
4.
|
Оформление отчета о прохождении практики.
|
5.
|
Защита отчета по практике.
|
Разработано
руководителем практики от Университета Шамсиева Гизханум Шамсиевна
(ФИО) (Подпись)
«»2023 г.
НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«СИНЕРГИЯ»
Факультет Лингвистики
(наименование факультета/ института)
Do'stlaringiz bilan baham: |