Образовательная программа «Отечественная филология: русский язык и литература»


II. 2. 1. Варьирование субъектно-объектных отношений


Download 174.64 Kb.
bet17/31
Sana07.01.2023
Hajmi174.64 Kb.
#1083669
TuriОбразовательная программа
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   31
Bog'liq
vkr

II. 2. 1. Варьирование субъектно-объектных отношений
К синтаксическому варьированию можно отнести замену объекта на субъект. Такая замена происходит в ФЕ стоять на одной доске – ставить на одну доску. Значение ФЕ: равнять кого-либо или что-либо с кем-либо, чем-либо, ставить в одно положение (чаще с отрицанием, для подчёркивания невозможности осуществления подобного действия):
(1) Такие крупные города, как Иркутск, Красноярск или Екатеринбург не должны стоять на одной доске с мелкими городами ипоселками городского типа. [Итоговый выпуск (вечерний) – 21.10.04 19:23 – Екатеринбург // Новый регион 2, 2004.10.22] 
(2) На мой взгляд, пиво в принципе нельзя ставить на одну доску с крепкими напитками, которые фактически являютсярастворителями и наносят организму непоправимый урон. [Евгений Арсюхин. Рецепт успешного бренда // Известия, 2010.06.17].
Таким образом, в анализируемом материале обнаружились виды варьирования по всем языковым уровням. Наиболее многочисленное варьирование представлено в группе замены лексических компонентов, как числительных, так и нечисловых. Самая частая замена числового компонента – варьирование числительных три и два. Среди нечисловых компонентов можно отметить частоту варьирования на основе синонимии.
Множеством вариантов отмечен молодой фразеологизм (дать) сто очков вперёд, что позволяет сделать вывод о зависимости варьирования от закреплённости единицы в языковом фонде.

Анализ трансформаций фразеологизмов с компонентом числительным в современном газетном дискурсе


Вопрос трансформаций фразеологизмов изучается в настоящей работе на основе анализа фразеологизмов с нумеративным компонентом, извлеченных из материалов газетного подкорпуса НКРЯ. Для изучения трансформаций фразеологизмов задавались поисковые запросы с неизвестным компонентом на месте нумеративного и других компонентов ФЕ.
Для решения задач выявления и систематизации трансформированных фразеологизмов с компонентом чилсительным рассмотрим зафиксированные трансформации ФЕ с точки зрения различных признаков.
В предисловии к "Словарю фразеологизмов в русской речи" А. М. Мелерович и В. М. Мокиенко разделяют все типы трансформаций на две категории: приводящие к возникновению окказионализмов, когда сохраняется лишь образ, а фразеологизм как целая единица разрушается, и не приводящие к нарушению тождества. В данной работе рассматривается вторая категория трансформаций, т.к. задаваемые поисковые запросы в НКРЯ не дают возможности обнаружить трансформации первого типа.
В соответствии с различными признаками, вслед за работы, выделяем структурные, семантические и смешанные типы трансформаций ФЕ, не приводящие к нарушению тождества устойчивых оборотов.

Download 174.64 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   31




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling