«O’zbеk tili lеksikоlоgiyasi» fanidan m a ‘ r u z a L a r m a t n I
Sema-leksik ma'no (semema)ni tashkil toptiruvchi komponent va ma'no qirralari. Atash semalari
Download 445.56 Kb.
|
Хожибойга ma\'ruza-hozir.org
- Bu sahifa navigatsiya:
- Terminlar
- Determinlashish
- Okkazional mano Okkazional mano
Sema-leksik ma'no (semema)ni tashkil toptiruvchi komponent va ma'no
qirralari. Atash semalari- leksemaning leksik ma'nosidagi ideografik semalar (atash, nomlash ma'nosini shakllantiruvchi semalar). Ifoda semalari- semema tarkibidagi uslubiy ma'no qirralari. Vazifa semalari- atash, ifodalash bilan birga leksemalarning nutqda o'zaro birika olishini (valentligini) belgilaydigan semalar. Terminlar – fan, texnika, adabiyot, san'at va boshqa sohalarga oid ixtisoslashgan tushuncha nomlari. Ixtisoslanish, chegaralanish- terminlarning ma'nosi va qo'llanishidagi o'ziga xoslik, ma'lum soha tushunchasini nomlash bilan cheklanish. Determinlashish- termilarning ommalashib, umumnutq birligiga aylanishi. LEKSEMANING UZUAL VA OKKAZIONAL MA'NOLARI Uzual ma'no Uzual ma'no leksemaning mazmun mundarijasida bor bo'lgan leksik ma'nodir. U til egasi bo'lgan xalq tomonidan tan olingan, demak, ko'pchilikka tushunarli bo'lgan ma'no. Masalan, tozalamoq leksemasining mazmun mundarijasida quyidagi leksik (uzual) ma'nolar bor: 1) «kir, chang, ifloslik va shu kabilardan xoli qilmoq» (tish tozalamoq, idishlarni tozalamoq, uyni tozalab supurmoq kabi): Yo'lchi ularga beda tashladi. Keyin kurak va supurgi olib otxonani tozalay boshladi. («Qutlug' qon»dan); 2) «aralashmalardan, keraksiz, ortiqcha narsa va qismlardan xoli qilmoq» (spirtni tozalamoq, dalani g'o'zapoyalardan tozalamoq kabi): Anvar gullarni sug'orish, o'tlarni yulib tozalash vazifasini o'zi bajardi («Mehrobdan chayon»dan). Okkazional ma'no Okkazional ma'no leksemaning tildagi ma'nosiga xos bo'lmagan, ayrim shaxsning (muallifning) nutqiy vaziyatdan kelib chiqib, shu leksema mazmuniga yangicha «tus» berishi natijasida yuzaga keltirilgan sun'iy ma'nodir. U individual xarakterda bo'ladi va faqat kontekstda anglashiladi. «Ichak uzar hangomalar»dan keltirilgan quyidagi dialogga e'tibor beraylik: Qattiq kayf qilgan er xotinidan iltimos qilyapti: -Kostumimni tozalab qo'y. -Tozaladim. - Shimimni tozalab qo'y. -Tozaladim. -Tuflimni tozalab qo'y. -Iye, tuflining ham cho'ntagi bormi ? Yuqoridagi matnda tozalamoq so'zining «ship-shiydam qilmoq» ma'nosi kulguga sabab bo'layotganligini anglash qiyin emas. Aslida bu ma'no tozalamoq leksemasining mazmun mundarijasida yo'q, u asar muallifining uslubiy maqsadda kashf etgan leksik qo'llashidir. Bunday leksik qo'llanishni (okkazional ma'noni) gul leksemasi misolida ham uchratib turamiz: gul leksemasining to'g'ri («o'simlik guli») va ko'chma («yigitlarning guli», «qizlarning guli») ma'nolari borligi ma'lum, ular shu leksemaning uzual ma'nolari (leksik ma'nolari) sanaladi, chunki gul so'zining bu ma'nolari shu leksemaning semantik tarkibidan barqaror o'rin olgan: Shoh qiz, shakar qiz, qizlarning guli, Qoshlaringni ko'rsatgil, men uning quli. («Doxunda»dan). Biroq gul leksemasining fa arboblariga nisbatan metaforik qo'llanishi odat bo'lmagan, atoqli yozuvchi Oybekning quyidagi misralarida esa bu so'z ayni shu ma'noda ishlatilgan, demak, uning mazmun mundarijasiga okkazional ma'no tusi berilgan: Fan, san'atning gullari butun, To'plangandi suhbati uchun. Download 445.56 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling