O‘zbekiston respublikasi oliy ta’lim, fan va innovatsiyalar vazirligi mirzo ulug`bek nomidagi


Download 3.76 Mb.
Pdf ko'rish
bet88/253
Sana22.08.2023
Hajmi3.76 Mb.
#1669088
1   ...   84   85   86   87   88   89   90   91   ...   253
Bog'liq
To\'plam 2023 oxirgi. O`zmu

Conclusion: 
The author has designed a magical world, compatible with reality, which 
makes good use of the language's possibilities. There are magical beings within the 
universe that she built up, plants, magic objects and habitats, special social groups 
with cultures and customs. And all this new talk is considered an occasionalism, of 
course. Thus, this paper mainly focuses on language and how the writer used 
intricate linguistic details in her writing. She not only used English words but even 
Latin ones. Even though readers do not understand their meaning, writer chose 
words with a certain reason which is not clear for readers. Language, being the 
most powerful tool of a writer, helps achieve the goal of a writer to make the 
reader believe exactly what the writer implies. The description given, as well as 
some methods of depicting their behavior, are used to classify the characters into 
good or bad. It's not entirely dependent on it, but it opens the door to stereotypes 
and preternatural notions of the characters, just as the writer wants the readers to 


174 
do. The paper covered this point in detail and, by defining a structure which would 
allow for different ways of taking advantage of linguistic characteristics, these 
elements have been split up. These features, to determine whether a character is 
good or evil, are of great importance. 
 
REFERENCE: 
1. Abduraimova M.M. Translation Of Occasional Words —Author’s Neologisms 
in Harry Potter (English Into Uzbek) T
he American Journal of Social Science 
and Education Innovations (ISSN – 2689-100x),
April 30, 2021,292-298.
2. Choriyev B. G’afur G’ulom she’riyati tili.—T.:Fan, 1994.
3. Solijonov J.K. Final qualification work «English-Uzbek translation problems 
of the novel "Harry Potter and the Sorcerer’s stone" by J.K.Rowling»
4. Morris R. M. J. The Function and Etymology of Proper Nouns in the Work of 
J.K. Rowling. 
http://www.fallen-angel.co.uk/essay/ 
5. 
OED 
Online, 
Oxford 
University 
Press, 
June 
2018. 
www.oed.com/viewdictionaryentry/Entry/11125
6. Why Latin was so important to the Harry Potter books.” Pottermore.com,
7. 
https://www.pottermore.com/features/why-latin-was-so-important-to-the-harry-
potter- books
. Accessed 28 September 2018.
9. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Bloomsbury, 1997.
10. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. Bloomsbury, 1998.
11. Rowling J.K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. Bloomsbury, 1999.
12. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire. Bloomsbury, 2000.
13. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. Bloomsbury, 2003.
14. Rowling J.K. Harry Potter and the Half-Blood Prince. Bloomsbury, 2005. 

Download 3.76 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   84   85   86   87   88   89   90   91   ...   253




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling