Программа «Иностранные языки»


Отношения между составляющими модели семиозиса


Download 0.96 Mb.
bet18/81
Sana09.04.2023
Hajmi0.96 Mb.
#1345857
TuriПрограмма
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   81
Bog'liq
ГОСы. Компиляция

17. Отношения между составляющими модели семиозиса.

18. Параметры текстуальности.
Для лингвистики текста одной из обязательных задач является выявление и систематизация сущностных параметров текста, которые бы позволяли судить о его качественной определен­ности, т.е. позволяли отличить текст от нетекста. В западноевропейской традиции совокупность этих свойств называют текстуальностью (textuallity) или текстовостью (textness)/текстурой (texture). В отечественной науке их чаще именуют кате­гориями и не всегда привязывают к описанию текстуальности как синтезированно­го феномена.
Классический набор параметров текстуальности был выделен Р. де Бограндом и Дресслером в 1981 г. Несмотря на то что, как и само понятие текстуально­сти, эти параметры постоянно уточняются, в целом они дают достаточно полное представление о природе текста, позволяя осмыслить его структурно-синтаксическую, семантико-содержательную и коммуникативно-прагматическую организацию. Данный набор параметров гетерогенен. Связность вписывается в грамматику текста. Остальные параметры охватывают семантику и прагматику, имеют отношение к когнитивной компетенции. Каждый параметр – сложный феномен, взаимосвязанный в своих реализациях с другими параметрами.

  1. Cohesion (когезия/связность),

  2. coherence (когерентность),

  3. intentionality (интенциональность),

  4. acceptability (воспринимаемость),

  5. informativity (информативность),

  6. situationality (ситуативность),

  7. intertextuality (интертекстуальность).

Эти свойства Р.-А. де Богранд и В. Дресслер кладут в основу своего определения текста. По их мнению, текст — это коммуникативное событие. Text is a language occurence in a communicative setting. Со­гласно их теории, только при выполнении всех семи критериев некая последова­тельность предложений (языковых единиц) может считаться текстом. Если хотя бы один из критериев не выполнен, то текст не может быть признан коммуникатив­ным и его следует рассматривать как «не-текст».
1. Когезия (связность). Данный критерий затрагивает способ образова­ния поверхностной структуры текста, т.е. это ответ на вопрос, каким образом соот­носятся друг с другом компоненты текста. По словам авторов теории, компоненты поверхностной структуры текста соединяются друг с другом посредством грамма­тических форм и грамматических отношений. Таким образом, в основе когезии ле­жат грамматические зависимости.
Однако за простыми грамматическими зависимостями скрываются сложные референциальные отношения, т. е. соотнесенность языковых выражений с объек­тами действительности, а это относится уже к сфере семантики и прагматики, иными словами, к когерентности текста. Именно поэтому многие лингвисты не разделяют между собой понятия когезии и когерентности, видя в них единое целое.
2. Когерентность (цельность). Этот критерий охватывает чисто содер­жательные признаки. В основе текста лежит общая комбинация признаков, состав­ляющая так называемый мир текста. «Мир текста» — это совокупность смысловых отношений, лежащих в основе текста. «Мир текста», в свою очередь, определяется «смысловой непрерывностью» текста. Именно непрерывность смысла является, по замыслу авторов, основой когерентности текста.
Когезия и когерентность являются критериями, в центре внимания которых располагается текст, его поверхностная и глубинная структуры. Напротив, два сле­дующих критерия соотносятся с участниками акта общения, служат для характери­стики других обстоятельств коммуникации.
3. Интенциональностъ. Под этим признаком понимается намерение производителя текста построить связный и содержательный текст. Этот текст слу­жит определенной цели.
X. Фатер сомневается в необходимости применения данного критерия к оп­ределению сущности текста. Интенциональность является, по его мнению, предпо­сылкой любого вида, когезия и когерентность являются самостоятельными крите­риями, которые не должны применяться для характеристики других независимых критериев в рамках одной и той же классификации.
4. Воспринимаемость (приемлемость). В данном случае подчеркивает­ся активная роль реципиента, поскольку он сам управляет процессом восприятия материала и при необходимости устраняет возникающие помехи. Воспринимаемость подразумевает также уместность в той или иной коммуника­тивной ситуации применяемых языковых средств.
5. Информативность. Под этим термином Р.-А. де Богранд и В. Дресслер понимают степень новизны или неожиданности для реципиента представлен­ных текстовых элементов.
X. Фатер сомневается в действенности авторской трактовки данного крите­рия. По мнению X. Фатера, чтобы критерий информативности сделать примени­мым, его необходимо ограничить, заменив требование «ожидаемости / неожидан­ности представленных текстовых элементов» на «ожидаемость / неожиданность знаков из известного реципиенту инвентаря знаков». Кроме того, информативность текста можно трактовать как способность текста иметь тему.
6. Ситуативность. Этим термином Р.-А. Богранд и В. Дресслер обозна­чают факторы, которые делают текст релевантным для актуальной или реконст­руируемой коммуникативной ситуации. Текст всегда несет в себе отпечаток той ситуации, в которой он возникает и используется. Особенности ситуации диктуют определенные нормы коммуникативного поведения партнеров.
7. Интертекстуальность. Данный критерий можно трактовать двояко: во-первых, как соотнесенность конкретного экземпляра текста с определенным ти­пом текста и, во-вторых, как его соотнесенность с другим текстом/текстами. Пер­вый вариант трактовки данного признака в своей основе опирается на различные активно развиваемые ныне текстовые классификации, т. е. на выделение неких классов текстов, обладающих определенным набором содержательных и/или фор­мальных признаков (например, интервью, доклад, конспект и т.п.). Второй вариант трактовки, а именно соотнесенность с другими текстами, долгое время находился в тени первой, хотя с филологической точки зрения он не менее интересен, чем пер­вый.
Исследование функциональной семантико-стилистической категории (М. Н. Кожина, школа функциональной лингвистики, исследование языка в действии) добавило параметры: гипотетичность (текстовая категория, представляющая собою систему разноуровневых языковых средств, объединенных на текстовой плоскости общей функцией и семантикой и предназначенных для выражения гипотезы и более широкого явления – гипотетичности), акцентичность (эти параметры характерны для научных текстов) и диалогичность (свойство текста, основанное на том, что за каждым текстом стоят языковые личности автора и адресата) (характерна для дискурсивной деятельности вообще).

Download 0.96 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   81




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling