Raqamli ilmiy kengash qarshi davlat universiteti


Download 2.16 Mb.
Pdf ko'rish
bet57/61
Sana20.10.2023
Hajmi2.16 Mb.
#1711490
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   61
Bog'liq
doston lotin so‘nggi (4)

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
225
Muhammad Yusuf. Saylanma: She’rlar. Dostonlar. Xotiralar. — T.: «Sharq», 2007. – B.199. 


121 
Bob bo‘yicha xulosa 
1. Badiiy matnda folklor asarlaridagi antroponimlardan foydalanilganda 
ular pretsedent nom sifatida qo‘llanilib, ortiqcha izoh talab qilmaydi, chunki 
bundan nomlar kitobxonga avvaldan ma’lum bo‘ladi. Mazkur antroponimlar 
intertekstuallik asosida asarning ko‘pqatlamliligini vujudga keltiradi. 
2. 
Zoopoetonimlar 
badiiy 
matnda 
o‘xshatish, 
qarshilantirish, 
intertekstuallik, onomastik metafora kabi vazifalarni bajarishi mumkin. 
3. Xalq xotirasi, madaniyati va ma’naviyatining tarkibiy qismini 
o‘tmishda arab, fors-tojik, turkiy tillarda bitilgan tarixiy-badiiy yozma manbalar 
tashkil qiladi. Qashqadaryo xalq dostonlari onomastikasining lug‘aviy tarkibi 
xilma-xil va boy bo‘lib, unda antroponimlar, toponimlar, zoonimlar, etnonimlar, 
shuningdek, atoqli otlarning boshqa shakllari asosiy o‘rin tutadi. 
4. Qashqadaryo xalq dostonlari onomastikasining genetik manbalari, 
lug‘aviy-etimologik qatlamlarini o‘rganish, unda ikki qatlam nomlar borligini 
ko‘rsatadi: o‘z qatlam nomlar; o‘zlashma qatlam nomlar. O‘z qatlamga mansub 
nomlar negizini bir qator qadimiy turkiy atoqli otlar, shuningdek turkiy 
apelyativlar asosida bevosita yasalgan nomlar tashkil etadi. 
5. O‘zbek xalqi qadimdan ko‘pgina xalqlar bilan o‘zaro aloqada bo‘lib 
kelgan. Buning natijasida o‘zbek tili leksikasiga fors, arab va boshqa tillardan 
nomlar 
o‘zlashdi. Dostonlar onomastikasi tarixiy-etimologik jihatdan 
o‘rganilganda fors-tojikcha, arabcha, yahudiycha, mo‘g‘ulcha atoqli otlarning 
qo‘llanilganligi aniqlandi.
7. Qashqadaryo xalq dostonlarida qo‘llangan onomastik birliklar 
tuzilishiga ko‘ra sodda, qo‘shma va murakkab tarkibli onomastik birliklar 
singari guruhlarga ajratib tahlil qilindi. 


122 
XULOSA 
1. 
Qashqadaryo xalq dostonlari tilidagi onomastik birliklar o‘zbek 
xalqi va boshqa bir qator xalqlarning o‘tmishi, milliy-tarixiy an’analari, urf-
odatlari bilan chambarchas bog‘langan bo‘lib, ular o‘zbek xalqi tarixi, 
etnografiyasi, madaniy, diniy qadriyatlari, qolaversa, o‘zbek tili leksikologiyasi 
va nomshunosligi uchun g‘oyat qimmatli ma’lumotlar beradi.
2. Ma’lumki, folklor asarlari tili badiiy asarlar tiliga nisbatan xalq 
so‘zlashuv tiliga juda yaqin turadi. Shu bois “Oyparcha”, “Nurali va Semurg‘” 
“Kelinoy yoki Norguloy”, “Oychinor”, “Jorxun maston” dostonlari matnidagi 
atoqli otlar o‘zining fonetik, grammatik jihatlari bilan alohida xususiyatlarga 
ega. Jumladan, dostonlarda uchraydigan atoqli otlarni qipchoq, qarluq va o‘g‘uz 
lahjalaridagi nomlar bilan qiyoslab o‘rganish shevalararo munosabatlarning 
ildizlarini chuqurroq aniqlash, tarixiy-evolyutsion bosqichlarini anglash 
imkoniyatini beradi. 
3. Dostonlar matnidan o‘rin olgan atoqli otlarning tarkibiy jihatlarini 
o‘rganish shuni ko‘rsatadiki, ularning aksariyat qismi birdan ortiq 
komponentlardan tuzilgan tarkibli yoki murakkab nomlar ekani ayon bo‘ladi. 
Sodda tarkibga ega nomlar boshqa turdagi nomlarga qaraganda biroz kam 
miqdorni tashkil etadi. Tarkibiy jihatdan qo‘shma nomlarni hosil qilishda 
“onomastik indikatorlar” ularning muhim elementi sifatida ishtirok etadi. 
Folklor asarlari onomastikasida bunday indikatorlar toponimlarga nisbatan 
antroponimlar tizimida ancha faol qo‘llanilganligi ma’lum bo‘ldi. 
4. Qo‘shma va murakkab tarkibli nomlarning ko‘pchiligi arab, fors 
tillariga mansub nomlar bo‘lsa, sodda tarkibli nomlarning aksariyati turkiy 
qatlamga oid ismlardir. Yuqoridagi dostonlar matnida qo‘shma va tarkibli yoki 
murakkab nomlar orasida muayyan bir qatlamga mansub bo‘lmagan 
(turkiy+arabcha; arabcha+turkiy; forscha+arabcha kabi) «gibrid nomlar» ham 
uchrashi kuzatiladi. 


123 
5. “Oyparcha”, “Nurali va Semurg‘”, “Jorxun maston”, “Kelinoy yoki 
Norguloy” va “Oychinor” dostonlarida uchragan atoqli otlarning ayrimlari 
arxaiklashgan nomlar bo‘lsa, ko‘pchiligi hozirgi kunga qadar faol qo‘llanib 
kelinayotgan nomlardir. Ba’zi nomlar ayrim fonetik o‘zgarishlarga uchragan 
tarzda ishlatiladi.
6. Dostonlardagi turkiy asosga ega bo‘lgan atoqli otlar, asosan, 
toponimlar, oronimlar, gidronimlar doirasida keng qo‘llanilgan. Bizningcha, 
buning o‘z sababi bor. O‘zining yashash makonlarini yerlik aholi tomonidan 
nomlash eng qadimiy jarayonlardan bir hisoblanadi. Bu o‘lkalarga boshqa 
xalqlar tillarining ta’siri esa keyingi hodisadir. Shu sababli, joy nomlari, tog‘lar, 
daryolarning nomlari, ko‘pincha, qadimiy shaklini saqlagan holda qo‘llanib 
kelinadi. Kishi nomlari borasida bu fikrni aytish qiyinroq, sababi, avlodlar 
almashgani kabi davrga bog‘liq holda ular ham o‘zgarib boradi. 
7. Qahramonlarning sarguzashtlarida afsonaviy dev va parilar, uchar otlar, 
suvosti shaharlari, o‘n kunlik yo‘lning bir kunda bosib o‘tilishi, afsonaviy 
tog‘lar va daryolarning mavjud bo‘lishi dostonlar syujetiga o‘ziga xos joziba 
baxsh etadi. Demak, dostonlar yarim tarixiy, yarim afsonaviy voqealar tasviri 
bilan boyitilgan asarlar hisoblanadi. Shunday ekan, dostonlar leksikasidan real 
hayotda mavjud bo‘lgan tarixiy shaxslar, joylar, obyektilarning nomlari bilan bir 
qatorda, real hayotda mavjud bo‘lmagan obyektilar va ularning tasviri keng 
o‘rin olgan bo‘lishi tabiiy holdir. 
8. Dostonlar leksikasida qo‘llanilgan nomlar, avvalo, uning kuylovchisi - 
baxshi yoki shoirning bilimi, so‘z boyligi va eng muhim tomoni, uning qaysi 
dialekt vakili ekanligi bilan chambarchars bog‘liqdir. Xalq dostonlari, albatta, 
kishilarga ma’lum bo‘lgan qaysidir rivoyat yoki afsonalarga ishora etadi
shulardan oziqlanadi. Bular esa, ko‘p hollarda, “Qur’oni Karim” va uning 
oyatlariga aloqador rivoyatlardir. Mazkur holat eng avval folklor asarlari tilidagi 
kishi ismlariga o‘zining jiddiy ta’sirini o‘tkazgan. 


124 
9. Qashqadaryo hududida muayyan davrlarda eroniy guruhlarga aloqador 
tilda so‘zlashuvchilar ham yashaganligi tarixiy ma’lumotlardan ma’lum. 
Xususan, buni dostonlar tilida qo‘llangan ismlar, joy nomlari va shu kabilarda 
ham kuzatishimiz mumkin.
10. Ma’lumki, folklor asarlari eng qadimiy urf-odatlar, an’analarni o‘zida 
saqlab keladi. Shunga mos ravishda eng qadimiy til elementlarini ham o‘zida 
aks ettirishiga shubha yo‘q. Buni “Nurali va Semurg‘” dostonida tasvirlangan 
sovchilikka borish, suyinchi so‘rash va shu bilan bog‘liq marosimlarda yaqqol 
ko‘rish va kuzatish mumkin.


125 

Download 2.16 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   61




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling