Samarqand davlat chet tillar instituti


Download 481.07 Kb.
Pdf ko'rish
bet12/28
Sana08.01.2022
Hajmi481.07 Kb.
#251815
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   28
Bog'liq
Ingliz tili iboralarini tarjima qilishda adekvatlikka erishish usullari (badiiy asarlar misolida)

Tadqiqotimizning manbai qilib Jeyn Ostinning “Andisha va gʻurur” asari va 

asarda qoʻllanilgan iboralar, ularning tarjimada berilishi, bundan tashqari Longman 

Dictionary  of  Contemporary  English,  Oxford  Dictionary  of  Idioms,  The  Concise 

Oxford Dictionary of Current English kabi izohli lugʻatlar olindi.  



Tadqiqot  materiali.  Ushbu  dissertatsiya  ishining  tadqiqot  materiali  sifatida 

Jeyn  Ostinning  “Andisha  va  gʻurur”  asari  hamda  ingliz  va  oʻzbek  tilidagi 

fraziologik  lug„atlar,  ilm-fan,  chet  tillarni  oʻrganishga  doir  asarlar,  soha 

mutaxassislarining, jumladan, frazeologiya va fraziologik birliklar sohasi doirasida 

S.A.Askoldova,  V.N.Yartsev,  J.D.Popova,  lingvomadaniyatshunoslikka  oid 

V.N.Teliya, 

Y.S.Stepanov, 

A.D.Artyunova, 

V.A.Maslova, 

N.Maxmudov, 

tarjimashunoslikka 

oid 


A.V.Fedorov, 

V.Ya.Komissarov, 

Sh.Safarov, 

G‟.Rahimovlar  va  boshqa  koʻplab  tadqiqotchilarning  koʻplab  mavzuga  doir 

fundamental asarlari ushbu tadqiqot ishining asosini hosil qilgan.  






Download 481.07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   28




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling