Стилистика тилшуносликнинг ажралмас қисми бўлиб, у бадиий нутқнинг ифодаланиш услублари, уларнинг таъсирчанлиги ва умуман инсон нутқини ўрганадиган фандир
Exercises: I. Questions for discussion
Download 333.35 Kb.
|
стилистика
- Bu sahifa navigatsiya:
- II. Speak about the leading features of phraseological units. State their SF. Find the cases of their violation (break)
Exercises:
I. Questions for discussion: 1. What is a set expression? 2. What are the types of set expressions? 3. What is a clichés? Speak about the use of clichés. 4. What is a proverb and saying? Speak about the use of proverbs and sayings.5. Give the examples of proverbs and sayings based on the "use of metaphor, metonymy and other SDs. 6. Speak about the traditional and modified use of proverbs and sayings. II. Speak about the leading features of phraseological units. State their SF. Find the cases of their violation (break): I. 1. She certainly paid no attention to him then and if she danced with him it was because she was good-natured and was glad to dance with anyone who asked her. She didn't know him from Adam, when a day or two later at another dance he came up and spoke to her. ("not to know smb from Adam", have no knowledge of what he looks like) 2. Kitty was not crying now. She was dry-eyed, calm, and though her voice was low it was steady. "Do you want me to go?" "It's Hobson's choice, isn't it?" (no choice at all because there is only one thing to take or do). Is it? It’s only fair to tell you that if your husband brought an action for divorce and won it I should no be in a position to marry you. 3. Do you think it would have been a success if I’d done what you wanted me to? We were dashed uncomfortable in the frying-pan, but we should have been a damned sight worse off in the fire (jump, leap out of the frying-pan into the fire, from a bad situation to one that is worse). 4. It was raining and she said: “It is raining cats and dogs”, she would have liked him to say: “Yes, isn’t it?” He remained silent. Sometimes she would have liked to shake him “I said it was raining cats and dogs”, she repeated. “I heard you”, he answered with his affectionate smile. 5. She looked at him quickly and saw that his eyes were filled with a painful anxiety. His voice was strained, low, and not quite steady, but before she could ask herself what his agitation meant he spoke again."I want to ask you if you'll merry me". "You could knock me down with a feather", she answered, so surprised that she looked at him blankly. 2.1. Her nose was as cold as button (to be as cold as ice), A husband in hand is better than two in the bush (a bird in the hand is worth two in the bush, something which one has, though small, is better than something larger, which one has not). 2.He was born with a cadillack in the mouth (to be born with a silver spoon in the mouth, be destined to have great wealth. He was born with a golden spoon in the mouth). 3. Your wife is half the battle on the whole battle. 4. So you are the rotten apple. (The rotten apple injures its neighbors). 5. Don't talk of an angel. (Talk of the devil and he will appear). 3. 1. Шувақтўз-ўзига "Хусратака, шундоқкунларни ҳамкўрарэкансан. Лочинбиланйўлдошбўлсанг, ҳунарингозбўлади" дерди. 2. Эй, азизим! Маъшуққайдабўлса, ошиқшундабўлар.Сенинг юрагинг гули қайда очилур бўлса, булбули шундагина сайрар. 3. Ие, қилар ишни қилиб қўйиб, энди "Туя кўрдингми, йўқ", деб турмоқчимисанлар. Айёрлигини қара-я. "Мол оласи ташида, одам оласи ичида". 4. Юрагим орқамга тортиб кетди. 5. Қўл ўлмас, ризқи камимас. 6. Бел боғлаб ишлашга киришдим. Нима қиласиз ўзингизни койитиб, Хўжайин, қуруқ гап қулоққа сиғмайди, бари бир. 7. Гапирсанг-чи, болам ўз ёғингга ўзинг қовурулгунча, дардингни айтсангчи", дер эди Шарофат хола кечқурунлари. 8. Ёғ ичидаги буйракдек яшаяптилар. Дарё сувини баҳор тоширар, одам қадрини меҳнат оширар. Download 333.35 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling