Сўз санъати халқаро журнали


Download 350.75 Kb.
Pdf ko'rish
bet8/14
Sana21.11.2023
Hajmi350.75 Kb.
#1792492
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14
Bog'liq
administrator, word-art-2021-5-11 (1)

 
АБСТРАКТ 
Творчество Амира Худойберди многогранно, охватывает самые разные жанры и темы. 
Его стихи отличаются воспеванием человеческих качеств. По этой причине мы посвятили это 
исследование переводу стихов Амира Худийберди, считая важным передать пример его 
творчества народам мира. Основная цель статьи - донести до переводчика оригинальность 
стихотворений Амира Худойберди, раскрыть ее и поднять творчество поэта на мировой 
уровень. Тема основной статьи - стихи Амира Худойберди и его перевод на мировые языки. 


СЎЗ САНЪАТИ ХАЛҚАРО ЖУРНАЛИ | МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА | INTERNATIONAL JOURNAL OF WORD ART
№5 | 2021
65 
Стихи Амира Худойберди раскрывают различные аспекты жизни общества. Именно поэтому 
творчество Амира Худойберди занимает в обществе особое место. 
Ключевые слова: оригинальность, мировые языки, устаревшие слова, тазад, талмех, 
Амир Худойберди, любовь, величины, образ, переводчик, художественный перевод, 
сохранение формы и содержания при переводе. 
 
Amir Xudoyberdi bugungi zamon shoiri, u bugungi kun bilan hamnafas ijod qiladi, dunyodagi 
har qanday yangilikka o’zining qalami bilan munosabat bildiradi. Shaffof nigohi, tushunarli va 
mazmundor she’rlari she’riyat ixlosmandlari ko’nglidan joy olgan. Shuning uchun ham biz ilmiy 
ishimiz davomida ana shunday ko’ngilga yaqin she’rlarni dunyo tillariga tarjima qilish g’oyasini 
ilgari surmoqchimiz.
Hozirgacha shoirning yuzlab she’rlari rus tiliga tarjima qilingan. Ammo tan olib aytish kerakki, 
rus tilidagi asarlari faqatgina Osiyo mamlakatlari kitobxonlari mutolaa qilishadi. Yevropa 
mamlakatlarida biror bir badiiy ijodni targ’ib etish, ommalashtirish uchun uni ingliz tiliga tarjima 
qilish maqsadga muvofiqdir. Shuning uchun ham ushbu izlanishlarimizda Amir Xudoyberdi 
she’rlarini ingliz tiliga tarjima qilish muammosiga e’tibor qaratdik. 
Har qanday badiiy tarjimaning o’ziga xos jihati shuki, ijod namunasini o’qiyotgan shaxs 
asliyatni emas, balki tarjimonning o’y fikrlarini, uning tarjimasini o’qiydi. Tarjimonning nechog’lik 
asliyatni tushunishi, uni auditoriyaga yetkazib berishi tarjimada birinchi o’rinda turadi. Tarjimon 
mahoratli bo’lsagina, asliyat mazmunini to`g’ri anglay olsagina bir xalq boshqa bir xalqning ijod 
namunasi bilan tanishishi mumkin. 
Badiiy tarjima o`zi muammoli bo’libgina qolmasdan she’riy tarjima bu umuman o`xshamagan 
yangi asar barpo etish demakdir. Bunda tarjimon ijoq qilishi, mazmunni saqlagan holda qofiyaga 
solishi lozim. Bizning maqsad esa aynan Amir Xudoyberdi she’rlarining mana shu tarjimonlik 
ishlarini ko’rib chiqish, tarjimon mazmunni qay darajada saqlay olganini muhokama qilishdan va 
mana shunday dunyo tillariga yanada ko’proq tarjima qilish uchun she’riy tarjimonlarni jalb etishdan 
iboratdir. She’riy tarjima ham she’r kabi ilhom kelganda huddi shoirdek, asar tarjimonga ta’sir 
ko‘rsatganda yoki ilhom jo’sh urganda yuzaga keladi. Fikrimizning dalili sifatida Amir 
Xudoyberdining ijod namunalari va ularning tarjimasini misol sifatida keltiramiz.
SEVAMAN 
Men seni sevaman, gʻuncha labida 
Oʻpichday titragan shabnam misoli. 
Men seni sevaman, hijron shabida 
Erib ado boʻlgan bir sham misoli. 
Men seni sevaman, choʻqqini quchib 
Jarlikka osilib turgan qoyaday. 
Men seni sevaman, oʻzidan qochib 
Oʻziga ergashib yurgan soyaday. 
Men seni sevaman… 
O, bundan ortiq 
Sevishimni talab qilmagin, gulim. 
Bundan ortigʻini etolmam tortiq, 
Bundan ortiq sevgi boʻladi oʻlim! 
1985 y. 
(Meaning: I LOVE 
I love you like dew, because I tremble like a kiss on the lips of a bud. 
I love you and I am like a candle in exile. 
I love you, like a rock hanging from a cliff. 
I love you, like a shadow following a fugitive. 
I love you… 
Oh, more than that 
Don't ask me to love you, sweetheart. 



Download 350.75 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling