Трансформация русско-узбекских религиозных паремий в произведениях узбекских писателей чутбаева Азиза Баходир кизи
Download 27.78 Kb.
|
Chutboyeva A impakt factor
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
История русско-узбекских религиозных пословиц в создании узбекской литературы восходит к началу XX века, когда узбекские писатели стали включать эти пословицы в свои произведения. В советское время в Узбекистане наблюдался рост литературной продукции, и писателей поощряли использовать в своих произведениях местные темы и мотивы. Русско-узбекские религиозные пословицы послужили богатым источником материала для узбекских писателей, учитывая сильное религиозное влияние в узбекском обществе. В этот период многие узбекские писатели использовали религиозные пословицы для передачи морально-этических посылов в своих произведениях. Например, писатель Абдулла Кадири использовал в своих произведениях религиозные пословицы, чтобы подчеркнуть важность благочестия и преданности Богу. Точно так же поэт Зульфия использовала религиозные пословицы, чтобы исследовать темы любви, веры и жертвы в своей поэзии. В постсоветскую эпоху узбекская литература продолжала развиваться: писатели адаптировали и модифицировали русско-узбекские религиозные пословицы, чтобы отразить меняющийся культурный и социальный ландшафт Узбекистана. Сегодня эти пословицы остаются важной частью узбекской литературы, открывая окно в культурное наследие и религиозные традиции страны. Узбекский фольклор и языкознание изучают пословицы как свои объекты. Некоторые ученые в своих работах отмечали, что основной причиной изучения пословиц в фольклоре является их традиционность. Несомненно, фольклорные единицы традиционны и повторяются; как отмечает Н. Р. Норрик, они «рассматриваются как не имеющие авторов, без источников, а также как нелитературные, ненаучные». Пословицы владеют этими чертами, но не полностью. Однако они исследуются и как фольклорная единица и дифференцируются от пословиц, клише, идиом, афоризмов, веллеризмов, суперстанций, максим и лозунгов. Лингвистика также различает пословицы от идиом и фраз; кроме того, анализировать их как предложения, предложения, разговорные обороты, речевые акты и т. д. Пословица рассматривается как фразеологическая единица с переносным значением в языкознании и приравнивается к предложению по законченному высказыванию, которое они могут образовать в речи. Download 27.78 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling