Трансформация русско-узбекских религиозных паремий в произведениях узбекских писателей чутбаева Азиза Баходир кизи


Download 27.78 Kb.
bet6/8
Sana07.04.2023
Hajmi27.78 Kb.
#1336685
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
Chutboyeva A impakt factor

Универсальность: многие русско-узбекские религиозные
Узбекские писатели часто использовали русско-узбекские религиозные пословицы в своих литературных произведениях, адаптируя их к своему конкретному контексту и теме. Эти пословицы отражают влияние ислама и христианства в Узбекистане и передают морально-этические послания, связанные с верой, преданностью и божественным провидением. Изменения, внесенные в эти пословицы, включают семантическую, языковую и культурную адаптацию или создание совершенно новых пословиц. Характеристики этих пословиц включают религиозные темы и универсальное применение, что делает их актуальными для широкой аудитории. Использование этих пословиц в узбекской литературе отражает динамичный и развивающийся характер узбекской культуры и ее связь с традицией и языком.
Русско-узбекские религиозные пословицы широко использовались узбекскими писателями в их литературных произведениях. Эти пословицы отражают влияние ислама и христианства в Узбекистане и передают морально-этические послания, связанные с верой, преданностью и божественным провидением. Узбекские писатели модифицировали эти пословицы, чтобы они соответствовали их конкретному контексту и теме, что привело к семантической, языковой и культурной адаптации или к созданию совершенно новых пословиц. Характеристики этих пословиц включают религиозные темы и универсальное применение, что делает их актуальными для широкой аудитории. Использование этих пословиц в узбекской литературе отражает динамичный и развивающийся характер узбекской культуры и ее связь с традицией и языком.
История русско-узбекских религиозных пословиц в создании узбекской литературы восходит к началу XX века, когда узбекская литература начала формироваться как самостоятельная литературная традиция. В то время Узбекистан был частью Советского Союза, и русский язык был доминирующим языком в регионе. Использование русско-узбекских религиозных пословиц в литературных произведениях стало для узбекских писателей способом отразить свою культурную и религиозную идентичность в своих произведениях, а также придерживаться советских литературных норм.
В этот период узбекские писатели начали переводить и адаптировать русские пословицы на узбекский язык, что помогло установить общий литературный язык для узбекской литературы. Значительную роль в этом процессе сыграли русско-узбекские религиозные пословицы, которые служили связующим звеном между узбекской и русской литературными традициями. Кроме того, использование религиозных пословиц в литературе способствовало усилению значения религии и традиционных ценностей в узбекском обществе.
По мере того как узбекская литература продолжала развиваться, использование русско-узбекских религиозных пословиц эволюционировало, и писатели модифицировали их в соответствии со своими конкретными темами и контекстом. Сегодня эти пословицы остаются жизненно важной частью узбекской литературы и продолжают использоваться писателями как способ донести до читателей моральные и этические послания.
История русско-узбекских религиозных пословиц в создании узбекской литературы восходит к началу 20 века. За это время узбекская литература претерпела значительные изменения в результате русской революции, которая привела к появлению новых форм литературного выражения и культурного обмена.
Русско-узбекские религиозные пословицы сыграли решающую роль в развитии узбекской литературы в этот период. Эти пословицы использовались узбекскими писателями как источник вдохновения, поскольку они отражали влияние ислама и христианства в Узбекистане и передавали морально-этические послания, связанные с верой, преданностью и божественным провидением. Один из самых ранних примеров использования русско-узбекских религиозных пословиц в узбекской литературе можно найти в творчестве известного узбекского поэта Абдуллы Кадыри. В стихах Кадырия часто встречаются пословицы, отражающие его глубокое знание как узбекской, так и русской культуры.
В постсоветское время узбекские писатели продолжали использовать в своих произведениях русско-узбекские религиозные пословицы. Эти пословицы были изменены и адаптированы к меняющемуся культурному и языковому ландшафту Узбекистана, что привело к созданию новых пословиц, отражающих уникальную культурную самобытность Узбекистана.
Сегодня русско-узбекские религиозные пословицы продолжают играть важную роль в узбекской литературе, отражая динамичный и развивающийся характер узбекской культуры и ее связь с традицией и языком.

Download 27.78 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling