У ч е н ы й X x I в е к а международный научный журнал


Download 1.63 Mb.
Pdf ko'rish
bet10/43
Sana25.07.2023
Hajmi1.63 Mb.
#1662283
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   43
Bog'liq
Статья в журнале учёные 21 века

 
Bibliography: 
 
1. Прошина З.Г. Дистинктивные признаки вариантов английского языка, нерод-
ного для его пользователей // Вестник Череповецкого государственного уни-
верситета. 2014. № 3. Т. 56. 
2. Прошина З.Г. Терминологическая сумятица в новом лингвистическом ракурсе: 
метаязык контактной вариантологии // Вестник Российского университета 
дружбы народов. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». 2015. № 1. 
3. Качру Б.Б. Мировые варианты английского языка: агония и экстаз // Личность. 
Культура. Общество. 2012. Т. XIV. 
4. Berns M. Expanding on the expanding circle: Where do we go from here? // World 
Englishes. 2005. Vol. 24 (1). 
5. Jenkins J. The Phonology of English as an International Language. Oxford, 2000. 
6. Phillipson R. Linguistic Imperialism. Oxford, 1992. 
7. Прошина З.Г. Дистинктивные признаки … 
8. Cogo A., Dewey M. Analysing English as a Lingua Franca: A Corpus-driven Investiga-
tion. London, New York, 2012. 
9. Pakir A. English as a lingua franca: analyzing research frameworks in international 
English, world Englishes, and ELF // World Englishes. 2009. Vol. 28 (2). 
10. Renandya W.A. Teacher roles in EIL. Singapore, 2015. 
11. Прошина З.Г. Дистинктивные признаки … 
 
© S.M. Mardonova, 2020. 
__________________________________________________________________________________________________ 
 
 


Педагогические науки
16 
SUBJECT-LANGUAGE INTEGRATION: ENGLISH AS AN ADDITIONAL 
LANGUAGE OF INSTRUCTION IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY 
 
F.A. Melieva
1
 
Abstract 
 
Subject-language integration as a form of bilingual education involves the co-study of a 
non-linguistic discipline and the English language of a specialty. The uniqueness of this 
innovative educational approach lies in the fact that the study of a new subject area 
does not occur in a foreign language, but by means and through a foreign language. This 
determines the specifics of the lexical and grammatical component of the curriculum. 
 
Key words: subject-language integration, non-linguistic university, non-linguistic edu-
cational discipline, English specialty. 
Introduction. The development of international university cooperation leads to 
the fact that English is becoming a de facto additional language of instruction. Already 
from the 3rd and 4th semester of undergraduate students have the opportunity to par-
ticipate in various forms of academic mobility, provided that they have English profi-
ciency at a level sufficient for training in the chosen scientific field. Pragmatically, “suf-
ficiency” implies formed speech skills at a level no lower than B2 (CEFR). It is this re-
quirement that is presented by the host to the level of English proficiency by exchange 
students for one or two semesters. 
English as an additional language of instruction. The main academic tasks in-
clude reading educational and scientific literature, listening to lectures, oral presenta-
tions with the results of educational and research tasks. As for the skills of academic 
writing, according to numerous reports of economics students studying exchange pro-
grams at European universities, written works are limited in volume (100-400 words) 
and are aimed at a summary of the material studied and presenting their own opinions 
on the issues being studied. 
Significant fluctuations in the level of proficiency in general (non-special) English 
by school graduates determine the extent of the problem of the formation of basic prac-
tical skills in the above academic aspects for students of non-linguistic training areas. 
Given the limited classroom hours for foreign language training and within the frame-
work of traditional forms of teaching the specialty language, a large contingent of stu-
dents is deprived of the opportunity to master the English language as an additional 
language of instruction. 
World experience in solving the problem of “pulling up” the level of language 
training of foreign students when studying at a university. Foreign universities also face 
the problem of inadequate proficiency in academic English by foreign students. In world 
practice, considerable experience has been gained in teaching English in the process of 
studying non-linguistic disciplines in different educational and socio-cultural contexts. 
One of the forms of bilingual education, which allows students to switch quite effec-
tively and in a relatively short time from the English language of everyday communica-
tion to the language of studying non-linguistic disciplines, is the subject-language inte-
gration, known since the mid-1990s in world science and practice as CLIL (Content and 
Language Integrated Learning). 
In the international professional community, the English abbreviation "CLIL" re-
fers to an innovative educational approach to learning, involving the simultaneous mas-
tery of subject knowledge, whether history, biology or mathematics, and a foreign lan-
guage. The specificity of this approach is that the study of a new subject area does not 
take place in a foreign language, but with the use of new foreign language tools [1]. 
Initial basic principles for integrating content and language. The first question 
that arises when formulating the principles of integrating non-linguistic discipline and 
language in a specific educational context concerns which of the two components is 
leading in determining the objectives of an integrated disciplinary course. Not only pro-
fessional interests of freshmen speak in favor of subject content, but also that, focusing 
1

Download 1.63 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling