Уильям Шекспир
Download 1.15 Mb. Pdf ko'rish
|
Shakespeare Hamlet
- Bu sahifa navigatsiya:
- Уильям Шекспир «Гамлет»
Уильям Шекспир «Гамлет»
100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru люди должны видеть себя в нем, как в зеркале. Если представить их слишком сильно или слишком слабо, конечно, профана заставишь иногда смеяться, но знатоку будет досадно; а для вас суждение знатока должно перевешивать мнение всех остальных. Я видел актеров, которых превозносили до небес - и что же? В словах и походке они не походили ни на христиан, ни на жидов, ни вообще на людей; выступали и орали так, что я подумал: должно быть, какой-нибудь поденщик природы наделал людей, да неудачно - так ужасно подражали они человечеству. 1-й актер У нас это редко встретится, надеюсь. Гамлет Уничтожьте вовсе. Да и шуты пусть не говорят, чего не написано в роли: чтобы заставить смеяться толпу глупцов они хохочут иногда сами в то время, когда зрителям должно обдумать важный момент пьесы; это стыдно и доказывает жалкое честолюбие шута. Идите, приготовьтесь? Актеры уходят. Входят Полоний, Розенкранц и Гильденштерн. Ну, что? Угодно ли королю послушать эту пьесу? Полоний Да - и королеве тоже, и притом сейчас же. Гамлет Велите актерам поспешить. Полоний уходит. Не угодно ли вам обоим помочь им? Розенкранц и Гильденштерн Охотно, принц. Уходят. Гамлет Эй, Горацио! Входит Горацио. Горацио Я здесь, любезный принц, к услугам вашим. Гамлет Горацио, ты - лучший из людей, С которыми случалось мне сдружиться. Горацио Принц... Гамлет Уильям Шекспир «Гамлет» 100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru Нет, поверь мне, я тебе не льщу. Что мне ждать от бедняка, как ты? Твой светлый ум - вот все твое богатство: Ты им питаешься и им одет. Зачем же льстить тебе? Язык медовый Пусть лижет прах с презренного богатства, И пусть колен покорные суставы Сгибаются, где их награда ждет. Послушай: с той поры, как это сердце Властителем своих избраний стало И научилось различать людей, Оно тебя избрало перед всеми. Страдая, ты, казалось, не страдал; Ты брал удары и дары судьбы, Благодаря за то и за другое. И благословен: рассудок с кровью В тебе так смешаны, что ты не служишь Для счастья дудкою, не издаешь По прихоти его различных звуков. Дай мужа мне, которого бы страсть Не сделала рабом, - и я укрою Его в души моей святейших недрах, Как я укрыл тебя. Довольно - к делу! Пред королем сыграют нынче пьесу: Одна из сцен похожа на кончину Отца, как я рассказывал тебе. Прошу, когда дойдет до этой сцены, Всей силою души смотри на дядю, И если скрытый грех при этой сцене Не скажется, тот дух, что нам являлся, Был не отец, а наважденье ада, И подозрения мои чернее Брони вулкановой. Смотри ж на дядю, Следи за ним, а я вопьюсь глазами Ему в лицо; потом свои сужденья Сравним - и вывод будет верен. Горацио Извольте, принц: когда во время пьесы, Укравши что-нибудь, он ускользнет, Так я плачу за воровство. Гамлет Идут. Я должен праздным быть. Ступай на место. Датский марш. Входят король, королева. Полоний, Офелия, Розенкранц, Гильденштерн и другие. Король Как поживаешь, друг наш Гамлет? Гамлет О, превосходно! Живу пищею хамелеона: ем воздух, нашпигованный обещаниями. Каплуна вы этим не откормите. Король |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling