Уильям Шекспир


Download 1.15 Mb.
Pdf ko'rish
bet45/69
Sana28.01.2023
Hajmi1.15 Mb.
#1135260
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   69
Bog'liq
Shakespeare Hamlet

Уильям Шекспир «Гамлет» 
 
100 лучших книг всех времен: 
http://www.100bestbooks.ru
Приказ готов, подписан, запечатан 
И школьным поручен моим друзьям. 
Я доверяю им как двум ехиднам. 
Они должны дорогу мне очистить 
Герольдами вести меня к измене - 
Так пусть ведут. Забавно будет видеть, 
Как инженер взлетит с своим снарядом. 
Под их подкоп, когда я не обчелся
Я подведу другой, аршином глубже, 
И он взорвет их до луны. О, как отрадно 
Столкнуть две силы на одном пути! 
Теперь пора с собой взять эту ношу: 
Я в ближний отнесу его покой. 
Прощайте, матушка, покойной ночи. 
Как стал он важен, молчалив и тих
Глупец, всю жизнь болтавший без умолку! 
Пойдем, ведь надобно ж с тобой покончить 
Покойной ночи, матушка - прощайте! 
Уходят в разные стороны, причем Гамлет уносит тело Полония. 
АКТ IV 
СЦЕНА 1 
Комната в замке. 
Входят король, королева, Розенкранц 
и Гильденштерн. 
Король 
(королеве) 
В твоих глубоких вздохах 
Сокрыт какой-то смысл; нам не мешает 
Узнать его - так объяснись. Где сын твой? 
Королева 
Оставьте нас. 
Розенкранц и Гильденштерн уходят. 
Что видела я ночью! 
Король 
Как? Что, жена? Что делает Гамлет? 
Королева 
Свирепствует, как ураган на море: 
В безумной ярости он вдруг услышал 
Какой-то шорох за ковром - мгновенно 
Он шпагу выхватил и с криком "мышь", 
Не видя, старика убил. 


Уильям Шекспир «Гамлет» 
 
100 лучших книг всех времен: 
http://www.100bestbooks.ru
Король 
Ужасно! 
То было б и со мною - будь я там. 
Его свобода угрожает всем: 
Тебе, и мне, и всякому другому. 
Кто даст ответ в таком кровавом деле? 
На нас падет упрек, что мы безумца 
От общества людей не удалили. 
Но нас любовь к Гамлету ослепила: 
Я не хотел понять, что нам полезно; 
Я скрыл его, как гнусную болезнь
От взоров всех - и яд впитался в тело 
И отравил всю кровь. Куда пошел он? 
Королева 
Понес убитого. На этот раз 
Его безумство оказалось чистым, 
Как искра золота в простой руде. 
Он слезы льет о том, что совершил. 
Король 
Пойдем, Гертруда. 
Как скоро солнце горы озарит
Он сядет на корабль. Мы всем искусством 
И всем могуществом должны покрыть 
И извинить его поступок гнусный. 
Эй, Гильденштерн! 
Розенкранц и Гильденштерн входят. 
Друзья, возьмите в помощь 
Себе кого-нибудь и поспешите... 
В припадке бешенства Гамлет убил 
Полония и утащил с собою 
Из комнат матери. Сыщите принца, 
Поговорите с ним словами ласки, 
А труп велите отнести в часовню. 
Прошу скорей! 
Розенкранц и Гильденштерн уходят. 
Пойдем, пойдем, Гертруда. 
Мы созовем умнейших из друзей: 
Откроем им, что сделать мы готовы 
И что, к несчастию, совершено. 
Так, может быть, шипение злословья, 
Как выстрел пушечный, до верной цели 
Несущее из края в край земли 
Свой острый яд, промчится мимо нас 
И ранит лишь неразделимый воздух. 
Пойдем, пойдем! Моя душа 
Борьбы и ужаса полна. 
Уходят. 

Download 1.15 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   69




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling