Уильям Шекспир
АКТ III Уильям Шекспир «Гамлет»
Download 1.15 Mb. Pdf ko'rish
|
Shakespeare Hamlet
- Bu sahifa navigatsiya:
- Уильям Шекспир «Гамлет»
АКТ III
Уильям Шекспир «Гамлет» 100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru СЦЕНА 1 Входят король, королева, Полоний, Офелия, Розенкранц и Гильденштерн. Король И вам никак не удалось дознаться, Зачем он роль безумного играет? Зачем покой его так дико нарушает Безумия опасный ураган? Розенкранц Он говорит, что ум его расстроен, Но чем - про то, увы, не говорит. Гильденштерн Он испытать себя не допустил: Он нас хитро безумством отдалял, Когда мы у него старались вырвать Признанье в истине. Королева А как Он принял вас? Розенкранц Как светский человек. Гильденштерн Но в обращенье был он очень связан. Розенкранц Скуп на вопросы, на ответы щедр. Королева К забавам вы его не приглашали? Розенкранц Нечаянно мы встретили актеров, Идя к нему. Сказали это принцу - И он как будто с радостью нас слушал. Они здесь, при дворе, и в этот вечер Он приказал им, кажется, играть. Полоний Да, правда; мне он поручил просить вас Послушать и взглянуть на представленье. Король От всей души. Я очень рад, что Гамлет Уильям Шекспир «Гамлет» 100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru Склонился к этому - и я прошу вас Еще сильней возвысить и возжечь в нем Желание таких увеселений. Розенкранц Мы постараемся. Розенкранц и Гильденштерн уходят. Король Оставь и ты нас, милая Гертруда; Мы тайно Гамлета сюда призвали, Чтоб здесь он встретился, как бы случайно, С Офелией. Ее отец и я, Мы станем здесь - законные шпионы, Невидимо увидим их свиданье И из поступков заключим, Тоской любви он болен или нет. Королева Я удалюсь. Что до меня, так я желаю, Офелия, чтоб ваша красота Была одна счастливою причиной Безумства Гамлета: тогда могу я Надеяться, что ваша добродетель Его на путь обычный возвратит. Офелия Я то же, государыня, желаю. Королева уходит. Полоний Офелия, будь здесь. Мы, государь, Займем места свои. (Офелии.) Вот книга, дочь! Читай для вида: этим ты прикроешь Уединение. Нас должно порицать За то, что мы - случается частенько - Святым лицом и маскою смиренной И черта проведем. Король (тихо) О, слишком правда! Как тяжело упали мне на совесть Его слова! Лицо красы продажной Не отвратительней в сравненье с краской, Его покрывшею поддельной красотой, Чем грех мой тяжкий с лживыми словами! О, бремя тяжкое! Полоний Я слышу - он идет. Укроемся. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling