Uslubiy moslashtirish: asl matnni iqlimlashtirish, yozuvchini o’ziniki qilishdir.
Методическая адаптация – усвоение оригинального текста писателем.
Stylistic adaptation: to adapt original text by a writer.
Interpretatsiya: Asl matn mazmunini tarjima tilida bayon qilish.
Интерпретация – передача смысла оригинального текста при переводе.
Interpretation: to set forth original text’s gist in a translated language
History: the description of characters, heroes of a work that belong to history which were depicted with the help of linguistic factors.
Tarihiylik: Biron bir asarning obrazlari, kahramonlari, рeyzajida zamirida o’tmishga dahldor lisoniy unsurlar bilan uning tasviri
Историчность – передача с помощью исторических элементов образов, героев, пейзажа определенного произведения.
Milliylik: Muayyan millat, elat yoki etnik birlikka hos bo’lgan lisoniy birliklar va atamalar tarjimasida ularning milliy harakterini saqlab qolish
Do'stlaringiz bilan baham: |