Uzbekistan state world language university english language and literature department english faculty one


 ―Well then, what’s he doing with an echo to him, I should like to know that ain’t  in nature’, surely


Download 0.59 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/5
Sana21.06.2020
Hajmi0.59 Mb.
#120824
1   2   3   4   5
Bog'liq
327. Yuldoshev Bobur..Interrogative Sentences


2. ―Well then, what’s he doing with an echo to him, I should like to know that ain’t 

in nature’, surely 



3.

 

"And now, sir," continued the doctor, "since I now know there's  such a fellow  



in  my district,  you may  count I'll have an  eye upon you day  and night. 

4.

 

"Well," said  he, "my mate Bill would be called the captain, as like as not. He  



has  a  cut  on one  cheek and  a  mighty pleasant  way  with  him, particularly in  

drink, has my mate  Bill. 



5.  ―This is a handy  cove,‖ says  he  at  length;  ―and  a pleasant situated grog-shop. 

Much company, mate‖ 



6.  ―And  now  you see, mate, I’m  pretty  low, and deserted by  all; and Jim, you’ll 

bring me one noggin of rum, now, won’t you, matey‖ 



7.

 

"Come here, sonny," says he. "Come nearer here." 



8. ―For what would they risk their rascal carcasses but money‖ 

9.

 

And when  I had pointed  out the rock and told him how the  captain was likely 



to  return,  and  how  soon,    and  answered  a  few  other    questions,    "Ah,"  said  he, 

"this'll be as good as drink to my mate Bill." 



10. ―You have a chart, haven’t you‖ 

11. "Right you were, sir," replied Silver; "and precious little odds which, 

to you and me." 



12. ―Will you give me your hand, my kind young friend, and lead me in‖ 

13. ―She seems a clever craft; more I can’t say. Possibly, sir, you may not like your 

employer, either‖ 



14. ―But the point is, had he money‖ 

 

43 


 

CONCLUSION 

 

In conclusion, in the given work there was given an attempt to reveal the usage of 

interrogative sentences in ―Treasure Island‖ by Robert Louis Stevenson. 

The  course  paper  includes  the  introduction,  two  chapters,  and  conclusion.  In 

conclusion  there  is  given  the  proof  of  topicality  of  title,  determined  by  the 

scientific and practical novelty of investigation. 

The first chapter consists of theoretical view of Interrogative sentences. It includes 

three subchapters.  

 

In the first subchapter basic notions and classifications of sentence types are given 



with detailed examples. According to it – there are four types of English sentences, 

classified  by  their  purpose  of  communication:  declarative  sentences  (statement); 

interrogative sentences (question); imperative sentence (inducement); exclamatory 

sentences (exclamation) 

The  second  subchapter  is  devoted  to  peculiarities  and  types  of  interrogative 

sentences. There is given information about it in this subchapter. For instance, The 

unique quality of the interrogative actual division is determined by the fact that the 

interrogative  sentence,  instead  of  conveying  some  relatively  self-dependent 

content, expresses an inquiry about information which the speaker (as a participant 

of a typical question-answer situation) does not possess.  

The second chapter is dedicated to the life and works of Robert Louis Stevenson. 

Robert Louis Stevenson (13 November 1850 – 3 December 1894) was a Scottish 

novelist  and  travel  writer,  most  noted  for Treasure  IslandKidnappedStrange 



Case of Dr Jekyll and Mr Hyde, and A Child's Garden of Verses

Born  and  educated  in  Edinburgh,  Stevenson  suffered  from  serious  bronchial 

trouble for much of his life, but continued to write prolifically and travel widely in 

defiance of his poor health. As a young man, he mixed in London literary circles, 

receiving 

encouragement 

from Andrew 

 

Lang, Edmund 



Gosse, Leslie 

Stephen and W. E. Henley,  the  last  of  whom  may  have  provided  the  model 



 

44 


 

for Long  John  Silver in Treasure  Island.  In  1890,  he  settled  in Samoa,  where  he 

died in 1894.

[1]


 

A  celebrity  in  his  lifetime,  Stevenson's  critical  reputation  has  fluctuated  since  his 

death, though today his works are held in general  acclaim. He is currently ranked 

as the 26th most translated author in the world. 

The  second  paragraph  represents  the  usage  of  the  Interrogative  sentences  in  his 

novel which is named ―Treasure Island‖. 



In the result of the research, we have established that the interrogative sentences 

are  quite  rare  to  meet  in  the  novel  ―Treasure  Island‖.  Such  type  of  sentence  as 

rhetorical question plays a special role in the novel. They add emotionality to the 

written  text.  We  found  out  the  dependence  of  these  linguistic  means  use  and 

definition on the recipient and sender emphasizing in the certain situation. 

Recommendations:  The  research  can  be  expanded  by  a  wider  of  examples  that 

illustrate results. 

 

 

 



 

 

 



 

 

 

 

 

 

45 


 

REFERENCE LIST 

 

1.  Karimov I. ―Ma’rifat‖-Tashkent. December 10, 2012 

2.  B.Ilyish, The structure of Modern English. Издателство ―Просвещение‖ 

Ленинградское Отделение. Ленинград 1971 



3.  Cambridge Advanced Learner's Dictionary 

4.  Ch. Barber. Linguistic change in Present-Day English. Edinburgh, 1964 

5.  Christophersen P. The Articles. – London: Longman, 1999. –370 p. 

 

6.  Croft, William. Syntactic categories and grammatical relations: The 

cognitive organization of information. – Chicago: Chicago University Press, 

2003. – 424 p.  



     7.

  

Flexner W.N. The Structure of American English. –New York, 2008. – 488p. 



 

     8. 

 

Givon T. From discourse to syntax: grammar as a processing strategy // 



Syntax and Semantics: Discourse and Syntax. – New York: Academic Press, 

2006. –P.81-114.  



     9.

  

House A., Harman S. Descriptive English Grammar. –New York: The 



Macmillan Comp. 2005. -228 p.  

   10. 

 

Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. -М.: 



Высшая школа, 1973. –423 с.  

   11.

  

Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. –



М.: Изд-во АН, 1963, т.1. –384 с.; т.2. –391 с.  

  12. 

 

Гаврилова Г.Ф. Предложение-высказывание в когнитивном аспекте // 



Филологические науки. –М., 2001. -№6. –С. 72-78. 

 

  13.  Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // 

Проблемы функциональной грамматики. –М., 1985. –С. 32-39.  

  14.  Хаймович  Б.С.,  Роговская  Б.И.  Теоретическая  грамматика  английского 

языка, Издательство ―Высшая Школа‖, Москва 1987 

 


 

46 


 

APPENDIX 

 

SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey,  and  the rest of these gentlemen having 

asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the 

beginning to the end,  keeping nothing back but the bearings of  the island

and that  only because there is still treasure not yet lifted, I take  up my 

pen in the year  of grace 17__  and go back to the  time when my father kept 

the Admiral Benbow inn and the  brown old  seaman with the  sabre  cut first 

took up his lodging under our roof. 

     I remember him as if it were yesterday, as he  came plodding to the inn 

door, his  sea-chest following behind him in a hand-barrow - a tall, strong, 

heavy,  nut-brown man, his  tarry pigtail falling over  the shoulder of  his 

soiled blue coat,  his hands ragged and scarred, with  black,  broken nails, 

and  the sabre cut across one cheek, a dirty,  livid white.  I remember  him 

looking round the  cover  and whistling  to himself  as he did so,  and then 

breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards: 

     "Fifteen men on the dead man's chest - 

     Yo-ho-ho, and a bottle of rum!" 

     in the high, old  tottering  voice that  seemed to have  been tuned and 

broken at  the capstan bars. Then he rapped on the door with  a bit of stick 

like  a  handspike  that  he carried,  and when  my  father appeared, called 

roughly for a  glass  of rum.  This, when it  was  brought to  him, he drank 

slowly, like a  connoisseur,  lingering on the taste and still looking about 

him at the cliffs and up at our signboard. 

     "This is a handy cove," says  he at length; "and a  pleasant  sittyated 

grog-shop. Much company, mate?" My father told him  no, very little company, 

the more was the pity. 

     "Well, then," said he, "this is the berth for me.  Here you, matey," he 

cried to the man who trundled the barrow; "bring up alongside and help up my 



 

47 


 

chest. I'll stay here  a bit," he continued. "I'm a plain man; rum and bacon 

and eggs is what I want, and that head up there for to watch ships off. What 

you mought call me? You mought call me  captain. Oh, I see what you're at  - 

there"; and he  threw down three or four gold pieces on the  threshold. "You 

can tell me when I've  worked through that," says he, looking as fierce as a 

commander. 

     And indeed bad as  his  clothes  were and coarsely as he  spoke, he had 

none  of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like 

a  mate  or  skipper accustomed to be obeyed or  to strike. The man who came 

with the  barrow told us the mail had set him down the morning before at the 

Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and 

hearing ours well spoken of, I suppose,  and described as lonely, had chosen 

it  from the others  for his place of residence. And that was  all  we could 

learn of our guest. 

     He was a very silent man by custom. All  day he  hung round the cove or 

upon  the cliffs with a brass telescope; all evening  he sat in a  corner of 

the parlour next the fire and  drank  rum  and water very strong.  Mostly he 

would not speak when  spoken  to, only look up  sudden  and fierce and  blow 

through  his nose like a fog-horn; and we and the people who came  about our 

house  soon learned to let him  be. Every day when he  came  back  from  his 

stroll he  would ask  if any  seafaring  men had  gone by along the road. At 

first we thought it was  the want of  company of his own  kind that made him 

ask  this  question, but at last we began to  see he was  desirous to  avoid 

them. When a seaman did put up at the Admiral Benbow (as  now and then  some 

did, making  by the coast road for Bristol)  he would look in at him through 

the curtained door before  he entered the parlour; and he was always sure to 

be as silent as a mouse  when  any such was present. For me, at least, there 

was no secret about the matter, for I was, in a way, a sharer in his alarms. 

He had  taken  me aside one  day  and promised me a silver fourpenny  on the 



 

48 


 

first  of every  month if  I  would only  keep my  "weather-eye open  for  a 

seafaring man  with one  leg" and let him know the moment he appeared. Often 

enough  when the first of the month  came round  and I applied to him for my 

wage,  he would only  blow through his  nose at me  and stare  me down,  but 

before the week  was out he  was  sure  to think better  of it, bring me  my 

four-penny piece,  and repeat his  orders to look out for "the seafaring man 

with one leg." 

     How that personage haunted  my  dreams, I  need scarcely  tell  you. On 

stormy  nights, when  the wind  shook the  four corners of the house and the 

surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a  thousand 

forms,  and with a thousand diabolical expressions. Now the leg would be cut 

off  at the knee, now at the hip; now he  was a monstrous kind of a creature 

who had  never had but the one  leg, and that in the middle of his body.  To 

see him leap and  run  and pursue me over hedge and ditch  was the  worst of 

nightmares. And altogether  I  paid pretty  dear  for  my monthly  fourpenny 

piece, in the shape of these abominable fancies. 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

49 


 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 

 

 

 



 

50 


 

 

 



Download 0.59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling