Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети ҳузуридаги илмий даражалар берувчи dsc


Практические результаты ислледования


Download 0.89 Mb.
Pdf ko'rish
bet25/41
Sana08.03.2023
Hajmi0.89 Mb.
#1251016
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   41
Bog'liq
Tuxtasinov Ilxomjon

Практические результаты ислледования состоят в следующем:
разработана система упражнений, методы и методика перевода для 
формирования и развития профессиональной компетенции переводчика, а 
также создано ее организационно-методическое обеспечение; 
произведения «Humoyun and Akbar», «Navoiy», «Starry Nights», «The 
Faithful Queen», «Affairs of Life», «The Transitory World», «The Days Gone 
by», «The Scorpion from Altar», «The Treasure of Ulugbek», «Devildom. Book 
1», «Devildom. Book 2», «Devildom. Book 3», «Devildom. Book 4», «Devildom. 
Book 5», «The Great Empire», «Night and Day», «A Naughty Boy» переведены, 
изданы на английском языке и внедрены в практику;
создано учебные пособия « History of British literature (V-XXI centuries). 
Part I, II» и «Country Studies (UK and USA)», английско-узбекский 
разговорник по шахматам, английско-узбекско-русский разговорник для 
предпринимателей. 
Достоверность 
результатов 
исследования 
основывается 
на 
методологии теории знания и на трудах отечественных и зарубежных 
ученых, а также практиков в сфере педагогического образования; 
использованы соответствующие задачам исследования и взаимодополняемые 
методы 
исследования; 
определяется 
анализом 
экспериментально-


38 
испытательных работ, обеспеченностью результатов исследования с точки 
зрения объема и качества, внедрением выводов и рекомендаций в практику 
обучения, подтверждением полученных результатов компетентными 
структурами. 
Научная и практическая значимость результатов исследования. 
Научная значимость результатов исследования определяется обоснованием 
научно-теоретических, 
правово-нормативных 
вопросов, 
педагого-
психологических особенностей, а также факторами и условиями, влияющими 
на формирование и развитие профессиональной компетенции при подготовке 
переводчиков; необходимостью формирования и развития профессиональной 
компетенции при подготовке переводчиков на основе эквивалентности
выявленностью базовых и личных компонентов профессиональной 
компетенции, в сравнительном анализе зарубежных программ при 
формировании и развитии информационной и технологической компетенции 
переводчика; 
раскрытии 
переводческих 
зарубежных 
программ 
в 
информационной системе и принципов их работы.
Практическая значимость исследования определяется тем, что в 
высших образовательных учреждениях при разработке учебников, учебных 
пособий, учебных программ можно пользоваться моделями, системой 
базовых, 
личных 
компетенций 
по 
формированию 
и 
развитию 
профессиональной компетенции переводчиков, формировать и развивать их 
на основе эквивалентности и применять сложные слова, используемые при 
описании персонажей в литературном переводе, а также пользоваться ими 
при подготовке специалистов-переводчиков.

Download 0.89 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   41




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling