21
Ushbu o’rindagi
sabo( ءابص
), leksemalari o’zbek tiliga
arab tili leksikasidan
o’zlashgan bo’lib,
sabo- “saboh-sharqiy shamol; yoshlik” kabi ma’nolarni
anglatgan(O’TIL.III.410-bet).Mazkur leksemani qo’llash
bilan adib baytga
o’zgacha
bir zojiba, badiiylik baxsh etmoqda adibning
naqadar keng falsafiy
tafakkur egasi ekanligini namoyon qilmoqda.
Hozirgi o`zbek tili leksikasida arab tilidan o`zlashtirilgan leksemalarining
ko`pchiligi ot, sifat va ravish turkumiga mansubdir. Arab tilidan so`z
o`zlashtirilishi o`tmishda faol bo`lgan, hozir esa bu jarayon deyarli to`xtagan.
15
Tili yolg’on erning
jafaqilqi ul,
Jafa kimda ersa asha yilqi ul.
Kishi yalg’anindin tilama
vafa,
Bu bir so’z sinamish o’gush yilqi ul.
***
Tili yolg’on erning
jafoxulqidir,
Jafo kimda bo’lsa osha yilqidur.
Kishi yolg’onidan
vafo kutmagin,
Bu so’z sinalgan talay yilgidir.
(
www.ziyouz.com
kutubxonasi )
Antonim so’z
hisoblangan vafo-jafo so’zlari arab tilidan o’zlashgan
leksemalar bo’lib,
Vafo-(
Do'stlaringiz bilan baham: