bob. Madaniyatlararo muloqot. Tadqiqot maqsadi Madaniyatlararo muloqot turlari


Download 174.49 Kb.
bet23/25
Sana31.03.2023
Hajmi174.49 Kb.
#1310807
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25
Bog'liq
Kirish

Madaniyat va idrok
Qabul qilish jarayonining mexanizmi hamma odamlar uchun bir xil, talqin qilish va identifikatsiya qilish jarayonlari madaniy jihatdan belgilanadi. Dunyo qarashlar, e'tiqodlar, madaniy urf -odatlar, axloqiy qadriyatlar, e'tiqodlar, noto'g'ri qarashlar va stereotiplar tizimi bilan belgilanadi deb qabul qilinadi. Insonning dunyoga bo'lgan munosabatiga, shuningdek, shaxsning ko'rish keskinligi, balandligi, kayfiyati, idrok qilinayotgan narsaga munosabati va dunyo haqidagi bilimlarning chuqurligi bilan tugaydigan ko'plab sub'ektiv omillar ta'sir ko'rsatadi. Natijada, atrofdagi voqelikning soddalashtirilgan modeli (dunyo tasviri) shakllanadi, bu esa shaxsga murakkab dunyoda harakatlanishiga yordam beradi: bizning harakatlarimiz ma'lum darajada dunyoning qanday ekanligi bilan belgilanadi. ko'rinadi BIZ.
Madaniyatning idrokka ta'sirini, ayniqsa, boshqa madaniyatga mansub odamlar bilan muloqotda aniq ko'rish mumkin.
Ko'plab imo -ishoralar, tovushlar va xulq -atvor harakatlarini turli madaniyat egalari boshqacha talqin qilishadi. Misol uchun, bir nemis rus do'stiga tug'ilgan kuni uchun sakkizta chiroyli atirgul sovg'a qildi, ya'ni. atirgullar soni. Ammo rus madaniyatida odatda o'liklarga hatto bir nechta gullar olib kelinadi. Shuning uchun, bunday sovg'a, bu madaniy talqinga ko'ra, hech bo'lmaganda rus uchun yoqimsiz bo'ladi. Bizni non va tuz bilan kutib olishadi va Finlyandiyada bir bo'lak non, ayniqsa qora, tug'ilgan kun uchun odatiy sovg'adir.
Shaxsning voqelik haqidagi tasavvurini belgilaydigan yana bir madaniy determinant - u gapiradigan va o'z fikrlarini bildiradigan tildir. Ko'p yillar davomida olimlar savol bilan qiziqishgan: haqiqatan ham bir til madaniyatiga mansub odamlar dunyoni boshqasidan ko'ra boshqacha ko'radimi? Bu masala bo'yicha kuzatuvlar va tadqiqotlar natijasida ikkita nuqtai nazar rivojlandi - nominalistik va relyativistik.
Nominalistik pozitsiya odamning atrofidagi dunyoni idrok etishi biz gapiradigan tilning yordamisiz amalga oshadi degan fikrdan kelib chiqadi. Til shunchaki tashqi "fikrlash shakli" dir. Boshqacha qilib aytganda, har qanday fikr har qanday tilda ifodalanishi mumkin, garchi ba'zi tillar ko'proq so'zlarni talab qilsa ham, ba'zilari kamroq. Turli tillar odamlarning idrok olamlari va fikrlash jarayonlari turlicha bo'lishini anglatmaydi.
Relyativistik pozitsiya biz gapiradigan tilni, ayniqsa bu tilning tuzilishini, tafakkurning o'ziga xos xususiyatlarini, voqelikni idrok etish, madaniyatning tuzilish modellarini, xatti -harakatlarning stereotiplarini va boshqalarni belgilaydi, deb taxmin qiladi. Bu pozitsiyani ilgari aytib o'tilgan E. Sapir va B. Uorf gipotezasi yaxshi ifodalaydi, unga ko'ra har qanday til tizimi nafaqat fikrlarni qayta ishlab chiqarish vositasi, balki inson tafakkurini shakllantiruvchi omil sifatida ham dasturga aylanadi. va shaxsning aqliy faoliyati uchun ko'rsatma. Boshqacha qilib aytganda, fikrlarning shakllanishi ma'lum bir tilning bir qismi bo'lib, turli madaniyatlarda, ba'zan esa juda sezilarli darajada, shuningdek, tillarning grammatik tuzilishi bilan farq qiladi.
Sapir-Vorf gipotezasi nominalistik pozitsiya tarafdorlarining asosiy postulatiga shubha tug'diradi, unga ko'ra hamma bir xil sezgi olamiga va bir xil ijtimoiy-madaniy voqelikka ega. Bu gipoteza foydasiga ishonchli dalillar, shuningdek, turli madaniyatlarda ranglarni idrok etishdagi terminologik tafovutlardir. Masalan, ingliz tilida so'zlashuvchi madaniyat vakillari va Navajo hindulari ranglarni turlicha qabul qilishadi. Navajolar ko'k va yashil uchun bitta so'zni, ikkita qora rang uchun ikkita so'zni, qizil so'zni ishlatadilar. Shunday qilib, rangni idrok etish madaniy jihatdan aniqlangan xususiyatdir. Bundan tashqari, ranglarni idrok etishdagi madaniyatlar orasidagi farq o'z nomiga ega bo'lgan ranglarning soniga ham, ma'lum bir madaniyatda bir xil rangdagi tuslardagi farqlarning aniqlik darajasiga ham tegishli. Turli xil ma'nolar hamroh bo'lishi mumkin: bitta madaniyatda qizil sevgi (katolik mamlakatlari), qora - qayg'u, oq - aybsizlik, boshqa madaniyat vakillari uchun qizil - xavf yoki o'lim bilan bog'liq - (AQSh). Bizda ahmoqlik, qon, signal (svetofor) rangi bor.
Madaniyatlararo muloqot - bu turli lingvultural jamoalarga mansub tilshunos shaxslarning muloqotidir. Shunday qilib, boshqa tillarda so'zlashuvchilar bilan muvaffaqiyatli muloqot qilish uchun nafaqat og'zaki kodni (chet tili), balki qo'shimcha kodni ham bilish kerak. Binobarin, muloqotga xalaqit beradigan kommunikativ nosozliklar nafaqat kodni (tilni) bilmaslik (yoki bilishning etarli emasligi), balki koddan tashqari bilimlarning etishmasligi tufayli ham yuzaga kelishi mumkin. (Vereshchagin, 1990).
Kommunikativ muvaffaqiyatsizlik kontseptsiyasi xato tushunchasi bilan chambarchas bog'liq bo'lib chiqadi, chunki chet el fuqarosining nutqni yaratishda va idrok etishidagi xatolar, chet el fuqarosining ona tili bilan muloqotida kommunikativ muvaffaqiyatsizliklarning asosiy manbai hisoblanadi. . Arustamyan D.V. chet elliklarning quyidagi xatolarini ta'kidlashni taklif qiladi:

Download 174.49 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling