Conduct of modern science– 2016 • Díl 1
МАТЕРИАЛИ ЗА XVI МЕЖДУНАРОДНА НАУЧНА ПРАКТИЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ
Download 1.38 Mb. Pdf ko'rish
|
Abdufatayev Sh. bolgariya
МАТЕРИАЛИ ЗА XVI МЕЖДУНАРОДНА НАУЧНА ПРАКТИЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ ★ 15 - 22 февруари 2020 г.
45 Еще И. А. Бодуэн де Куртене писал: “…Сравнение есть одна из необходимых операций всех наук, на нем основывается процесс мышления вообще,…роль же, которую играет сравнение в языковедении, играет и во всех индуктивных науках; только при помощи сравнения можно обобщать факты и пролагать дорогу применению дедуктивного метода”[1,с. 229]. “Изучение - пишет Л. В. Щерба - иностранного языка на базе сравнения с родным языком имеет огромное значение” [2,с. 102]. “Опора на родной язык, сравнение языков необходима при изучении всех аспектов языка” [3,с. 24]. Типологическое сопоставление языков в настоящее время выдвигается в современной теоретической и прикладной лингвистики в качестве одной из наиболее актуальных задач. К переводу фразеологических единиц в равной мере применимо “…выразить точно и полно средствами одного языка то, что уже выражено средствами другого языка в неразрывном единстве содержания и формы”. [4,с. 78] Что касается перевода ФЕ с немецкого на каракалпакский, поскольку эти языки принадлежат к разной семье языков, словарный состав того или другого языка показывает различающиеся элементы, что в некоторой степени затрудняет осуществление точного перевода. В этой главе используется значение перевода ФЕ, их особенности и пути достижения адекватности и трудности при переводе идиом, пословиц и поговорок, подбора эквивалента ФЕ с немецкого на каракалпакский язык. Из всех лексических элементов языка наибольшие трудности для перевода создают ФЕ. ФЕ или устойчивое сочетание по своему характеру и по своим стилистическим оттенкам бывают различными. Переводя устойчивые сочетания, важно помнить о том, что прежде всего, необходимо точно воспроизвести их смысловую функцию и стилистическую окраску. При этом передача стилистического оттенка гораздо важнее, например, передачи типа фразеологического оборота. Фразеологические обороты (в соответствии с терминологией академик В. В. Виноградова) [5, с. 357], классифицируются обычно так: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling