Course paper theme: problematic issues of translation of grammatical methadological tools
Download 126.74 Kb.
|
Fayzullaev R
- Bu sahifa navigatsiya:
- INTERNET RESOURCES
REFERENCES:
1. Translation Theories. Assist. Prof Lokman TANRIKULU. Nevşehir Hacı Bektaş Veli University, Faculty of Education, lokmantanrikulu@hotmail.com. P- 99-103; 2. Aksoy, B., Bengi, İ., and Karantay, S. (1995): Çeviri ve çeviri kuramı üstüne söylemler. İstanbul: Düzlem; 3. Aksoy, B. (2002). Geçmişten günümüze yazın çevirisi. Ankara: İmge. 4. Göktürk, A. (2002). Çeviri: Dillerin Dili. İstanbul. Yapı Kredi Yayınları. 5. Levy,J. (1969). Die literarische Übersetzung,Theorie einer Kunstgattung’’ Frankfurt am Main-Bonn. 6. Kloepfer, R. (1967). Die Theorie der literarischen Übersetzung. W.Fink, München. 7. Koller, W. (1972). Grundprobleme der Übersetzungstheorie. Unter besondererBerücksichtigung schwedisch-deutscher Übersetzungsfälle. Francke, Bern/München. 8. Newmark, P. (1981). Approaches to Translation, Oxford-Frankfurt/M. 9. Vermeer, H.J. (1989). Skopos and Commision in Translational Action“ in: Andrew Chesterman (ed) Readings in Translation Theory, Helsinki, Oy Finn Lectura. Vermeer, H.J. (1996). A Sokopos Theory of Translation, Heidelberg 10. Primqul Qodirov. “Yulduzli tunlar”.Page 347. 11. Lederer Marianne (2003). Translation – The Interpretive Model, Manchester: St. Jerome. 12.Even-Zohar, I. (1990b) "Polysystem theory", Poetics Today 11(1): 9-26 LINK 13. Hermans, T. (ed.) .1985. 'The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation'. London and Sydney: Croom Helm. 14. Lefevere, A. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge. 15. Reiss, Katharina (1989). "Text Types, Translation Types and Translation Assessment" In: Chesterman, Andrew (ed.) (1989). Readings in Translation Theory. Helsinki: Finn Lectura 16. Pym, Anthony. 2008. Exploring Translation Theories. London and New York: Routledge. 47 17. Baker, Mona ed. (2001). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York and London: Routledge. 18. Bassnett, Susan (1980/1991/2002). Translation Studies. New York and London: Routledge. 19. Benjamin, Walter (1923). "The Task of the Translator", an introduction to the translation of Les fleurs du mal by Baudelaire. 20. Berman, Antoine (1991). La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain. Paris: Seuil. 21. Berman, Antoine (1994). Pour une critique des traductions: John Donne, Paris: Gallimard. 22. Gentzler, Edwin (2001). Contemporary Translation Theories. 2nd Ed. London: Routledge. 23. House, Juliane (1997) A Model for Translation Quality Assessment. Germany INTERNET RESOURCES: 24. http://www.atisa.org/ 25 .http://www.esist.org/ 26.http://www.est-translationstudies.org/ 27. https://doi.org/10.6084/m9.figshare.4930094. Download 126.74 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling