Деятельности
Download 2.84 Kb. Pdf ko'rish
|
OTRD
чир только ц, в особенности после мягких гласных» [Бого-
раз, 1934, 7]. В-третих, различие норм может быть связано с социальной дифференциацией языкового коллектива. Сюда относятся касто- вые, классовые, социально-групповые отличия. В-четвертых, могут противопоставляться друг другу террито- риальные варианты, как это происходит, в частности, в русском литературном языке («московское» и «ленинградское» произно- шения) , в еще большей мере — в английском, в еще большей — в немецком. , Из сказанного должно быть очевидным, что система норм, будучи важнейшей категорией теории культуры речи, не может быть, однако, выявлена без обращения к общей теории речевой деятельности и в первую очередь — без детального анализа при- чин и факторов появления различных фиксированных реализа- ций языковой системы. На это еще в 1961 г. обратил внимание В. В. Виноградов, писавший: «Ясно главное: понимание языка как специфической структуры, как системы взаимосвязанных элемен- тов... не может охватить всего многообразия явлений и проявле- ний общественного функционирования речи, всех форм, видов и фактов социально-речевой действительности, всех реальных мани- фестаций, воплощений и трансформаций языка» (Виноградов, 1961, 10-11]. Когда в 1966 г. нами был выдвинут критерий «коммуника- тивной целесообразности», многие поняли его упрощенно — как призыв не считаться с языковой традицией и руководствоваться односторонне прагматическими соображениями. При этом не учи- тывались два важнейших момента. Во-первых, понятие целесооб- разности высказывания совершенно не влечет за собой с необхо- димостью только прагматическое толкование целесообразности. Допустим, что я употребил в определенной ситуации запретную «нецензурную» лексику и добился в данном случае желаемого. Значит ли это, что нецензурное высказывание было целесообраз- но? Конечно, нет, потому что оно вызывает у собеседника и слушателей отрицательную реакцию и в конечном счете оказыва- ется для меня отнюдь не оптимальным способом выражения своей мысли. Одним словом, целесообразность имеет много общего с по- нятием эффективности речевого воздействия, как это последнее практикуется в психологии и социологии массовой коммуника- ции (ср., например, [Скиба, 1969; Бойко, 1962]): она может быть оценена на разных уровнях и абсолютно не сводима к однознач- ному «да—нет». Именно поэтому для культуры речи крайне су- щественны индивидуальные и общественно-групповые оценки речи говорящими, ибо они не только являются (правда, в разной мере) объективным показателем функциональной адекватности вы- сказываний, но и сигнализируют о том, по какому критерию данное высказывание адекватно, на каком уровне оно целесооб- разно или эффективно (ср. также ниже). Во-вторых, говоря о традиции, следует различать два ее аспекта. Традиция может быть связана с традиционной закрепленностью за данной рече- вой ситуацией тех или иных языковых средств; но в этом смысле традиция входит в понятие коммуникативной целесооб- разности как одна из сторон такой целесообразности. Еще раз подчеркнем: здесь понятие традиции не только не противопо- ставлено понятию коммуникативной целесообразности, но и пред- полагается этим последним. Однако традиция может пониматься (и часто понимается) и иначе — как констатация наличия в об- щем «тезаурусе» языкового коллектива тех или иных элементов, которые говорящему предлагается широко использовать в общении именно и только на основании самого факта наличия и истори- ческого постоянства этих элементов (или, напротив, запрещается использовать только на основании факта отсутствия данных эле- ментов в общеязыковом культурном фонде). На подобное понима- ние традиции опираются, как ни странно, представители обеих крайностей: и пуристы, и литераторы, ратующие за безбрежное и бесконтрольное использование в литературном языке любых речевых образований, подходящих по денотативной функции и кажущихся автору субъективно приемлемыми (критику такого подхода см. [Григорьев, 1961]). Возникает вопрос, насколько сказанное здесь уместно в при- ложении к норме литературного языка. Думается, однако, что вслед за В. Д. Левиным и Н. Н. Семенюк следует признать, что «специфическим признаком литературных норм... является не столько обязательность, сколько обработанность и осознанность» [Семенюк, 1970]. Литературная речь имеет меньше функцио- нальных вариантов; ее можно представить как организованное подмножество внутри организованного множества общеязыковых реализаций. В каждой данной речевой ситуации в этом случае действуют дополнительные факторы, сужающие потенциальные возможности реализаций. Из сказанного следует совершенно определенный вывод от- носительно понятий нормы и нормализации 3 в их традиционном (лингвистическом) осмыслении. Нет общей нормы, которая была бы в равной степени приемлема для всех случаев общения. Есть система норм, дифференцированных применительно к различным признакам речевой ситуации и к другим характеристикам обще- ния. В научно поставленной культуре речи нет места нормали- зации как тенденции к формированию некоторого абстрактного образца и дальнейшему «подравниванию» речи всех И ВСЯ ПОД этот образец. Нормализация речи предполагает более сложный, но неизмеримо более плодотворный путь к осмыслению функцио- нального многообразия речевых явлений, анализу коммуника- тивной целесообразности речевых высказываний в различных ус- ловиях общения и дальнейшему абстрагированию характерных для данных факторов общения языковых характеристик этих вы- сказываний, ср. [Винокур, 1929а]. Однако у нормы как категории теории культуры речи есть и другая существенная сторона — социально-психологическая, к рас- смотрению которой мы сейчас перейдем. В социально-психологическом аспекте языковая норма ничем принципиально не отличается от других видов социальных норм поведения. Определим ее через понятие конвенциональной ро- ли, которую будем вслед за Т. Шибутани понимать как «пред- ставление о предписанном шаблоне поведения, которое ожида- ется и требуется от человека в данной ситуации, если известна позиция, занимаемая им в совместном действии» [Шибутани, 1969, 44]. Экспектации других людей относительно особенно- стей речи данного человека соответствуют его конвенциональной роли: мы всегда, начиная воспринимать чью-либо речь, сознатель- но или бессознательно прогнозируем не только ее формальные, 3 Нормализация понимается нами как «активное вмешательство в языко- вой процесс», в отличие от кодификации как «отражения в правилах» объективной языковой данности [Ицкович, 1970, 14]. внешние признаки, но и ее содержательные характеристики, в за- висимости от нашего знания или впечатления о личности говоря- щего. Такое прогнозирование, связанное с формированием уста- новки, с особенной ясностью выступает в условиях ораторской речи и массовой коммуникации; нередко бывает, что, уже видя оратора на трибуне, мы знаем очень многое и о том, что, и о том, как он скажет. Такие экспектации бывают трех видов: а) экс- пектации, соотносимые с ситуацией как таковой; б) экспектации, соотносимые с позицией говорящего; в) экспектации, связанные с характером действия, т. е. в нашем случае — с социально- психологическими функциями речевого общения, с местом речево- го акта в общей системе деятельности социальной группы. Наиболее просты и не требуют специального анализа экс- пектации, связанные с особенностями ситуации. Они находят отражение в том, что известный советский языковед Л. П. Яку- бинский в своей замечательной статье «О диалогической речи» [Якубинский, 1923] назвал «формами общения»: устная — пись- менная, контактная — дистантная, монологическая — диалогичес- кая речь. Экспектации, соотносимые с позицией говорящего, отра- жаются в стилистической организации речи или — там, где такие особенности имеются — в социолингвистических ее особенностях. Например, во всех языках, в том числе в современном русском, име- ются принятые формы обращения, зависящие, в частности, от социального статуса говорящего относительно адресата речи; в не- которых обществах такая система обращений весьма разветвлена и очень чувствительна к разного рода социологическим факторам. Это относится, например, к народам Юго-Восточной Азии. Наконец, экспектации, соотносимые с социальными функциями речевого общения, отражаются прежде всего в различных формах речи (при- меры таких форм: поэтическая речь; магическая речь; исполь- зование речи как орудия установления или подтверждения кон- такта, например, при телефонном разговоре; речь как диакри- тика в трудовых процессах, когда используются специальные речевые подсистемы, например «майна—вира» и т. д., см. главу 16). Социальные и социально-психологические функции речевого об- щения, к сожалению, исследованы крайне слабо. Из сказанного можно заключить, что мы относим разнообра- зие речи говорящего в разных условиях за счет различия экс- пектации слушателей, осознаваемых им. Это действительно так: говоря, человек чаще всего бессознательно выбирает вариант, соответствующий его представлениям о том, чего ожидают от его речи слушатели. В этом аспекте языковую норму можно оп- ределить как форму самоконтроля говорящего, соотнесенную с его представлением об экспектациях других членов группы относи- тельно особенностей его речи. Это, однако, лишь одна сторона нормы — норма, существую- щая в виде имплицитного знания говорящего о том, как ему «можно» и «надо» говорить (или, напротив, как ему говорить не следует). Назовем ее имплицитной нормой. Но она может быть выражена и во внешних формах, задана говорящему в виде экс- плицитного правила, которое он должен усвоить и выполнение которого он должен сознательно контролировать. Именно так по- нимаемая норма, которую можно назвать эксплицитной нормой, является пока что прежде всего предметом теории культуры речи. Как и нарушение любой иной нормы, нарушение языковой нор- мы может повлечь за собой негативную реакцию группы. Прав- да, в этом случае обычно не возникает прямых санкций, одна- ко реакция, как всем хорошо известно, приобретает нередко до- вольно ощутимые формы. Важно отметить здесь, что обманутые экспектацией группы в отношении речи, особенно письменной, часто находят внешнее выражение в различных оценках своей и чужой речи. Поэтому изучение таких оценок имеет большую эвристическую значимость и для выявления самих экспектаций, и вообще для изучения социальной психологии речи. Система- тическое их собирание и изучение было предпринято в послед- ние годы в секторе культуры речи Института русского языка Б. С. Шварцкопфом [1970а]. Обращение к социальному аспекту языковой нормы позво- ляет внести ясность в один запутанный вопрос о теории куль- туры речи — именно в вопрос об абсолютном или относитель- ном характере нормативности. С изменением параметров, опре- деляющих роль, меняется и сама роль; один и тот же человек, одна и та же личность принимает на себя различные роли в зависимости от различных факторов. Отсюда и понятие языковой нормы не может не быть динамичным и зависит от ряда пере- менных. Едва ли не самое важное место в этом ряду занимают переменные, связанные с позицией индивида в той или иной социальной группе, в которую он входит. Иначе говоря, один и тот же человек в разных обстоятельствах, выполняя различ- ные роли, старается говорить по-разному, подстраиваясь (по мере возможности) к своему представлению о том, чего от не- го в данном случае ожидают. Позволим себе привести здесь один очень яркий пример. На обращенный к покойному вице- президенту АН СССР И. П. Бардину вопрос В. Г. Костомарова, как он говорит: киломéтр или килòметр? — был получен такой ответ: «Когда как. На заседании Президиума Академии — Download 2.84 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling