17
To make a mountain out of a molehill.
Делать гору из кротовины. Ср. Делать из мухи слона. Из
блохи делать верблюда. Pashshadan fil yasamoq.
To make both ends meet.
Ср. Сводить концы с концами. Oylikka kun ko’rmoq.
Zo’rg’a kun kechirmoq.
To make the cup run over.
Наполнить чашу через край. Ср. Перетянуть струну.
Перегнуть палку. Sabr kosasi to’lmoq.
To put off till Doomsday.
Отложить до Судного дня (т. е. на веки вечные). Ср.
Отложить до второго пришествия. Ishni kechiktirish.
To send owls to Athens.
Посылать сов в Афины. Ср. Дрова в лес возить. Воды
морю прибавлять. Ездить в Тулу со своим самоваром.
O’rmonga o’tin ko’tarib bormoq.
To set the wolf to keep the sheep.
Приставить волка стеречь овец. Ср. Пустить козла в
огород. Волк - не пастух, свинья- не огородник. Плохо
овцам, где волк в пастухах. Qo’yni bo’riga ishonib
topshirmoq.
To stick to somebody like a leech.
Пристать к кому-либо, как пиявка. Ср. Пристать, как
банный лист. Kanaday yopishib olmoq.
To teach the dog to bark.
Учить собаку лаять (т. е. ломиться в открытые ворота). Ср.
Ученого учить – только портить. Рыбу плавать не учат.
Otangga aql o’rgatma. Itga vovullashni o’rgatma.
To throw straws against the wind.
Кидать солому против ветра. Ср. Веером туман разгонять.
Shamol bilan tumanni haydolmaysan.
To use a steam-hammer to crack nuts.
Пользоваться паровым молотом для щелканья орехов. Qp.
Стрелять из пушек по воробьям. Shunga shunchami?
Kichkina narsaga katta kuch sarflamoq.
To wash one's dirty linen in public.
Стирать свое грязное белье на людях. Ср. Выносить сор из
избы. Og’zing to’la qon bo’lsa ham dushmaningni
oldida
tupurma. Uyingdagi sirni ko’chaga chiqarma.
Do'stlaringiz bilan baham: