Think today and speak tomorrow.
Сегодня подумай, а завтра скажи. Ср. Сперва подумай, а
там и нам скажи. Avval o’yla keyin so’yla.
Threatened blow is seldom given.
Удар, который угрожают нанести, редко наносят. Ср. Кто
много грозит, тот мало вредит. Vovillagan kuchukdan
qo’rqma.
Time and tide wait for no man.
Время никого не ждет. Vaqt kutib turmaydi.
Time cures all things.
Время все лечит. Ср. Время лучший лекарь. Время
пройдет - слезы утрет. Vaqt oliy hakam.
Time is money.
Время - деньги. Время деньги дает, а на деньги время не
купишь. Век долог, да час дорог. Пора да время дороже
золота. Vaqt oltindan qimmat.
Time is the great healer.
Время-великий лекарь. Ср. Время-лучший лекарь. Vaqt har
dardni davolaydi.
Time works wonders.
Время творит чудеса. Vaqt oliy hakam.
To add fuel to the fire.
Добавлять топливо (масло) в огонь. Ср. Подлить масла в
огонь. Огонь маслом заливать - лишь огня прибавлять.
Olovga benzin sepmoq.
To be head over ears in debt.
Ср. Быть по уши в долгу. В долгу, как червь в шелку. В
долгу, что в репьях. Qulog’igacha qarzga botgan.
To be in one's birthday suit.
Быть в костюме, в котором родился. Ср. В костюме Адама.
В чем мать родила. Qip yalang’och. Onadan yangi
tug’ilganday.
To call a spade a spade.
Лопату называть лопатой. Ср. Называть вещи своими
именами. Ketmonni ketmon deydi. (Axmoqni axmoq deydi.)
To call off the dogs.
Отозвать собак. Смысл: переменить неприятную тему
разговора. Ср. Сменить пластинку. Перевернуть
пластинку. Mavzuni o’zgartirmoq.
To carry coals to Newcastle.
Возить уголь в Ньюкасл. Ср. Ездить в Тулу со своим
самоваром. В лес дрова возить. O’rmonga o’tin ko’tarib
borishmaydi.
Do'stlaringiz bilan baham: |