Hamkorlik masalalari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari
Download 5.91 Mb. Pdf ko'rish
|
Konferensiya materiallari 2022 tahrir yangi xatosiz (2)
- Bu sahifa navigatsiya:
- “yagurt”
- “sogut”
- “qayaq/qiyaq”
suyultirilgan qatiq.
Qatiq leksemasiga oid “Devon” da qo`llanilgan yana bir birlik “yogurt” [Koshg`ariy,1960: 82] hisoblanadi. Ushbu so`zning asosi “yogur-” sanalib, “aralashtirmoq”, “qormoq” ma`nolarini anglatadi. Uning “yogrut” shakli ham eski turkiy tilda keng qo`llanilgan. Bu so`z asosida yuzaga kelgan birliklar ham asar tarkibidan o`rin olgan: “yogrut udisdi” – qatiq uvidi. Bundan tashqari, ushbu so`zning “Qutadg`u bilig” da ham qo`llanilishiga guvoh bo`lamiz: qimiz sot ya yon yag yogrut qurut – qimiz, sut yoki jun , yog` yoki qatiq, qurt. “Tarjumon” asarida “yagurt” shaklining, “At-tuhfa” da “yogur-/yovur-” ko`rinishining mavjudligi eski turkiy tilda bu leksemaning faol qo`llanilganligidan dalolat beradi. Hozirgi o`zbek tilida esa “yogrut” leksemasining fonetik o`zgarishga uchragan variant mavjud bo`lib, u “yogurt” deb yuritiladi va ma`nosi ham tubdan o`zgarishga uchragan. Wikipedia onlayn lug`atida “yogurt” so`ziga quyidagicha ta`rif beriladi: jem, meva konservasi, shokolad, kaka ova boshqa qo`shimcha (to`ldirgichlar) aralashtirilgan, qaymoqli kremga o`xshash sut-qatiq mahsuloti. Demak, 448 aytishimiz mumkinki, eski turkiy tilda hamda hozirgi kunda nutqimizda qo`llanilayotgan “yogurt” so`zi ma`noviy o`zgarish asosida yuzaga kelgan. Qarluqcha “suzma” ma`nosini anglatuvchi so`z “Devon” da “sogut” deb yuritilgan. Qatiqdan tayyorlanadigan mahsulot nomi “qurut” deb yuritiladi va uning bugungi ko`rinishi “qurt” hisoblanadi. Bundan tashqari, sut mahsulotlariga oid qaymoq nomining ikki xil ko`rinishi keltiriladi. Birinchisi, “qayaq/qiyaq” va ikkinchisi “qanaq”. “Qayaq” so`zini she`riy misra yordamida izohlaydi: Sedramish olgun qoyaq, Sarmamis suttan qayaq. Ya`ni: tariq donlari siyrak bo`lib qolgan. Sutdan qaymoq suzildi, yeyish uchun ikkovini birga pishirish kerak. Qaymoq so`zining ikkinchi ko`rinishi “qanaq” ma`lum fonetik o`zgarishga uchragani va arg`u hamda bulg`or tilida bu so`z tarkibidagi “ya” harfining “nun” ga almashgani haqida muallif ma`lumot beradi. Asarda uchraydigan yana bir sutdan tayyorlanadigan mahsulot nomi sifatida sariyog`ni keltirishimiz mumkin. U asarda “sag yag” tarzida qo`llanilgan. Xulosa sifatida aytishimiz mumkinki, Mahmud Koshg`ariyning “Devonu lug`otit-turk” asari taom nomlarini tadqiq etish bo`yicha muhim manba hisoblanib, bunda o`z aksini topgan birliklarning ayrimlari bugungi kunda tubdan o`zgargan bo`lsa,ba`zilari hozirgi kunga qadar o`zining asl ko`rinishini saqlab qola olgan. Ta`kidlash lozimki, asar hozirgi kunda tilimizdagi leksemalarning tarixiy holatini tadqiq etuvchi nodir asar sanaladi. Download 5.91 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling