Ингвокультурология
Download 0.84 Mb. Pdf ko'rish
|
Воробьев Лингвокультурология
55 легкомыслие и пустозвонство называем хлестаковщиной» [Фролов. О советской комедии]. Многие лингвокультуремы представляют собой с л о в о с о - ч е т а н и е, одно из которых обычно указывает на общее содер- жание понятия, представленного в разных языках и культурах, а другое - на специфику в его пределах данной культуры: р у c с к и й человек (народ), р у с с к и й характер и т.п. Ср.: «Русский чело- век любит вспоминать, но не любит жить...» [А.П. Чехов. Степь]. Сравним у В.И. Даля: «Здесь русским духом пахнет; русский ум - задний ум (запоздалый); русский бог - авось, небось, да как- нибудь; русский час - невесть сколько; русская рубаха (рубашка), мужская, косоворотка, женская, без ворота, противопол. польская, с воротом и др.» [Даль, 1994, т. IY, c. 114]. К числу таких материальных и духовных объектов можно отне- сти такие, как русское масло - топленое масло; русская печь - осо- бым способом сложенная кирпичная печь для варки пищи, печения хлеба и отопления; русская рубашка - верхняя мужская рубашка навыпуск с застегивающимся сбоку воротом; русские сапоги - сапо- ги с голенищами до колен и др. Ср. устойчивое выражение - говорить русским языком, то есть ясно, понятно: «Вам говорят русским языком, имение ваше продается, а вы точно не понимаете» [ А.П. Чехов. Вишневый сад]. Лингвокультурема может представлять собой а б з а ц (или н е с к о л ь к о а б з а ц е в). Таково, например, описание всемир- ной русской отзывчивости в «Подростке» Ф.М. Достоевского: «У нас создался веками какой-то еще нигде не виданный высший культур- ный тип, которого нет в целом мире - тип всемирного боления за всех. Это тип русский. В Европе этого пока не поймут. Европа создала благородные типы француза, англичанина, немца, но о будущем своем человеке она еще почти ничего не знает. И, кажется, еще пока знать не хо- чет. И понятно: они не свободны, а мы свободны. Только я один в Европе, с моей русской тоской, тогда был свободен...» Высший культурный тип («тип всемирного боления за всех») представлен здесь лингвокультуремой - абзацем (абзацами). Толь- ко в составе абзаца (и более широкого контекста) этот тип, суть ко- торого сконцентрирована в заковыченных словах, получает свое развитие и конкретизацию. Таким образом, такой тип лингвокуль- туремы не сводим к сочетанию или строке. Лингвокультурема как единое, сомкнутое целое может быть представлена ц е л ы м т е к с т о м, например, с т и х о т в о р е - н и е м, часто символического содержания. Такова лингвокульту- 56 рема - символ России у Ф.И. Тютчева с ее самобытностью, зага- дочностью, внешним простором, дремлющими силами и, может быть, каким-то иррациональным началом: Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать - В Россию можно только верить. Примером лингвокультуремы сложного типа - прозаического литературного произведения, в котором раскрываются существен- ные черты русской национальной личности, сила и красота души россиянина, может служить текст рассказа А.Н. Толстого «Русский характер» (система доминантных характеристик главного героя - Егора Дремова). Наконец, следует обратить внимание на характер самого ис- точника лингвокультурем. Таким источником по отношению к ис- следуемому объекту могут быть в первую очередь: 1) народное поэтическое творчество, которое является суще- ственной частью национальной культуры русского народа, важным источником познания цивилизации и истории, отражением общест- венного сознания нации; 2) памятники истории и общественной мысли, а также специ- альные исторические, философские, социологические, литературо- ведческие, лингвистические, эстетические и другие исследования; 3) высказывания выдающихся деятелей науки, искусства и ли- тературы, в которых запечатлены важнейшие оценки русской нации и национальные личности; 4) литературные произведения как вторичные моделируемые системы, в которых нашла художественное отражение русская на- циональная личность (типы и образы) и публицистика (особенно: отражение этапов развития русской национальной личности); 5) выдающиеся личности как модель русской национальной личности (А.С. Пушкин, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, Степан Ра- зин, Петр Первый и др.); 6) мысли и суждения иностранцев о русской нации и культуре как сопоставительный фон, оттеняющий специфику всего русского. Лингвокультуремы реально существуют как единицы поля, а их иерархические отношения вырисовывают его структуру как взаимодействие элементов на парадигматическом и синтагматиче- ском уровнях. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling