Керова лариса витальевна


Фонд национальных и интернациональных личных имен в


Download 2.12 Mb.
Pdf ko'rish
bet103/116
Sana12.07.2023
Hajmi2.12 Mb.
#1659961
TuriДиссертация
1   ...   99   100   101   102   103   104   105   106   ...   116
Bog'liq
KD Kerova-L.V. (Diss nemis va ingliz )

4.5 Фонд национальных и интернациональных личных имен в 
антропонимиконах английского и немецкого языков 
Английский и немецкий языки обладают общей исторической и культурной 
базой. Христианская религия, ее письменные источники, Библия прежде всего 
оказали значительное влияние на формирования фонда собственных имен в двух 
германских языках. Как показал культурно-исторический диахронический и 
этимологический анализ, влияние на формирование систем личных имен в 
вышеуказанных языках также оказали греческая, римская и скандинавская 
мифология, общее германское происхождение английского и немецкого языков, 
современные процессы миграции и глобализации. Все вышеперечисленные 


187 
факторы повлияли на формирование групп интернациональных не только в 
английском и немецком языках, но и во многих других языках Европы и мира. 
Экстралингвистические факторы находят свое отражение в формировании 
семантической структуры личных имен, которая состоит из базовых и фоновых 
компонентов (см. пункт 3.1). Значение личного имени – это сумма базовых и 
фоновых 
компонентов, 
точка 
пересечения 
лингвистических 
и 
экстралингвистических знаний, сложный комплекс сведений о лингвистической 
знаке и реальном референте.
Этот факт отражается в коннотации имен личных. Согласно теории 
О. В. Кисель [129] (см. пункт 3.1) в антропонимиконе выделяются 
общенациональные и национальные личные имена. Общенациональные имена 
обладают коннотацией, которая отражает связь имени с его всемирно известным 
носителем. Например, Hercules – латинский вариант греческого имени Геракл. В 
античной мифологии сын Зевса и смертной женщины Алкмены. Используется в 
значении «богатырь, силач» [185, c. 151–152]. К национальным именам относятся 
те имена, которые характерны только для носителей данной определенной 
культуры: англ. Addison, Jack, Jane, нем. Gottlieb. Johan, Erdmann, 
Д. И. Ермолович [86], рассматривая национальные и интернациональные 
имена с точки зрения межкультурной коммуникации, оперирует несколько 
другими понятиями и терминами. Отдельно взятый индивид не может иметь 
единственное в мире, принадлежащее только ему личное имя. Множество 
носителей обладают одинаковыми личными именами и фамилиями. Взятые 
отдельно личные имена англ. Matthew, Jacob, Oscar, нем. Milan, Jonas, Lena и т.д. 
не ассоциируются с конкретными индивидами. Имена, которые не ассоциируются 
с конкретными носителями в сознании языкового сообщества, называются 
«множественными антропонимами» (Д. И. Ермолович) [86].  
Антропонимы, которые используются для номинации множества людей, но с 
одним из этих носителей ассоциируются в первую очередь, называют 
«единичными антропонимами» (Д. И. Ермолович) [86]. Сюда относятся имена 
широко известных людей англ. Plato, Shakespeare, нем. Darwin, Einstein и т.п. 


188 
Однако, существуют также омонимичные множественные антропонимы. 
Примером может служить антропоним Plato. Если этот антропоним 
употребляется в дискурсе без поясняющего контекста, он воспринимается как имя 
античного философа и мыслителя (Plato made a great contribution to science). Но 
получая контекст, имя воспринимается как множественный антропоним: Plato, the 
son of my neighbour, studies very well at school he is going to make a great 
contribution to science.
Коммуникативная сфера множественных антропонимов, в которой они 
способны однозначно определись единственного референта весьма ограничена, в 
процессе введения их в широкий дискурс они требуют уточняющего 
сопутствующего 
контекста. 
Единичным 
антропонимам 
не 
требуется 
дополнительного 
контекста, 
весь 
языковой 
коллектив 
является 
их 
коммуникативной 
сферой. 
Широкая 
известность 
носителя 
является 
экстралингвистическим фактором, который в лингвистическом плане проявляется 
способностью единичных антропонимом обходиться без поясняющего 
сопровождающего контекста [86]. 
Таким образом, лингвокультурологическая информация о референте является 
Download 2.12 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   99   100   101   102   103   104   105   106   ...   116




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling