В английском языке так много порой абсолютно сумасшедших слэнговых выражений, что иногда это абсолютно сбивает с толку и даже пугает. Самое сложное то, что большая часть этих выражений — идиомы (25 тыс. согласно «Википедии»). Идиомы — это образные выражения, которые придают выразительность речи.10
В данном параграфе мы приведем примеры идиом, связанные так или иначе с деньгами. Вы даже представить не можете, сколько таких выражений используется в повседневной жизни. Эти фразы охватывают все финансовые ситуации от бедности до богатства, от щедрости до жадности и т.д. Давайте рассмотрим некоторые из них, подробно разбирая перевод каждой фразы.
Негативный подтекст/ недостаток в деньгах
Я не могу поехать куда-то в эти выходные, у меня совсем нет денег.
обычно это выражение используют компании и бизнесмены, когда их доходы не покрывают расходы
Отличное от flat broke. У вас еще есть немного денег, но вам нужно тратить их по уму, потому что они могут скоро закончиться.
У вас не только нет денег, вы еще и потеряли работу. Также может быть использовано при каких-то эмоциональных потрясениях.
My friend has been down and out since his divorce (у него как финансовые, так и эмоциональные трудности).
scrape together
Собрать все деньги, которые вам нужно заплатить за что-то. Использование слова scrape (скрести) говорит о том, что вы прибегаете ко всем своим источникам дохода и накоплений. Аналогично: «поскрести по сусекам», собрать все, что есть.
По крайней мере, у вас есть деньги на оплату счетов и на выживание в общем. Практически буквальный перевод выражения на русский — сводить концы с концами.
Do'stlaringiz bilan baham: |