Лекция Фонетические проблемы перевода. Калькирование как результат межъязыкового взаимодействия


Download 200.63 Kb.
bet21/32
Sana09.06.2023
Hajmi200.63 Kb.
#1465937
TuriЛекция
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   32
Bog'liq
Актуальные проблемы.docx777[1]

К разговорной лексике Common colloquial words/ Standard Colloquial, Conversational,  Informal) относят
· литературно-разговорную (literary-colloquial speech - used in formal situations of communication), фамильярно-разговорную лексику разговорные (familiar-colloquial speech - used in friendly, informal situations of communication):

literary-colloquial speech

familiar-colloquial speech

Good morning. Good afternoon. Good evening. How are you? Carry on!

Hi! How’re you doing? Bye! See you! Dearie, Yup, Nope. Go ahead! a guy, a kid, daddy, go ahead!

просторечье, диалектизмы (Low colloquial words/ Non-Standard or Substandard - Dialectal[8] words which stand for a regional or social variety of a language).

Northern England Yorkshire accent

South-West accent - Cockney (area of London)

South-East accent

Happen (perhaps);
/Λ/>/ʊ/: love, fun /luv/ /fun/
No money, no funny (no honey)/
No mon, no fun.
Shortening -ing endings:
I’m goin' runnin’.”
h- dropping:I need 'elp with my 'omework.
No article “the” and preposition“to”. Instead they use a simple "t" sound.
Mm “I love the /tu/ car.
Anything /əʊt/; nothing /nəʊt/;
Yes /ai/; Hello ‘ey up’;
Bye “in a bit”.
“famished” instead of hungry: Let's get food, I'm famished.

rhyming slang
telephone>dog and bone or dog; wife> trouble and strife;
/e/> /ai/: take/taik/, lady, name /naim/;
əʊ> au: Oh, no! /au/ /nau/;
Celtic /r/ tree;
/θ/ / ð / /w/ /t d/ /s z/ /v/ E.g.
this /tis/;
weather /wevə/;
h- dropping: house /aus/;
ŋ- dropping sing /sin/;
negation: ain’t.

Chance (chansh)

· сленг,
· жаргон,
· вульгаризмы.
Для переводчика интерес представляет все типы лексических единиц, однако к переводу сленгизмов и жаргонизмов следует отнестись очень внимательно.
Под сленгом понимается эмоционально окрашенные слова и словосочетания, имеющие переносное значение и являющиеся вторичными наименованиями предметов или явлений (Арбекова) или как правильно определила И.В.Арнольд, имеющие смысл, который можно понять по значению его составляющих. Классические примеры сленга разных лет:

тюрьма

can (консервная банка)

убить

to bump off (пристукнуть)

казнить

to fry

голова – bean – (боб)

bean/ attic/ pper storey

родители

the oldies, old hens, old geezers

дети

chicks, chicklets

пьяный

cock-eyed

чушь

rot/ bullshit

money

Dead presidents

police

Boys in blue

острый омлет

Death-omelet

Я тебе позвоню

I’ll shout you!

Классно!

Great! Terrific! Awesome! Cute!

Босс

Top dog/big guy

Курить травку (наркотики)

To smoke weed, dope, grass/pot
(marijuana[9] narcotic drugs).

Тебе понравится (тебя это зацепит)

You’ll get hooked

Различают общий и специальный сленг. Специальный сленг – сленг, которым пользуются определенная категория людей, связанная какими-либо интересами (профессиональными, социальными, возрастными) или занимающие одно и тоже положение: детский, ученический, студенческий,
профессиональный – учительский, театральный; спортивный, военный и т.д.

Download 200.63 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   32




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling