Лутфуллина Г. Ф. Сравнительная типология английского и родного языков


Download 5.01 Kb.
Pdf ko'rish
bet41/83
Sana30.01.2024
Hajmi5.01 Kb.
#1817283
TuriУчебное пособие
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   83
Bog'liq
152эл

Несовершенный вид. Семантическая немаркированность несовер-
шенного вида проявляется: 1) в обобщено-фактическом значении; 2) при 
нейтрализации: Вдруг он врывается в комнату; 3) при выражении 
прошедшего 
времени 
повторяющегося 
действия. 
Процессность 
рассматривается лишь как одно из частных значений. Отличительными 
признаками процессных ситуаций, выражаемых несовершенным видом, по 
мнению А.В. Бондарко, являются: серединность, перцептивность, 
длительность, динамичность [3, c. 367–381]. Лексическая длительность 
связана с функционированием несовершенного вида в процессном 
значении. В процессе протекания ситуации говорящий позиционирует себя 
внутри ситуации [3, c. 345]. А.А. Зализняк и А.Д. Шмелев отмечают, 
что для несовершенного вида характерны следующие значения: 
1) дуративное значение, обоснованное наличием отрезка времени, 
в течение которого происходит процесс; 2) актуально-длительное или 
процессное значение (не имеют многократные и моментальные глаголы); 
3) итеративное [13, c. 14]. Г.М. Зельдович у несовершенного вида выделяет 
следующий спектр значений: 1) многократное; 2) актуально-длительное; 


68 
3) потенциальное; 
4) проспективное; 
5) дуративное; 
6) конативное; 
7) двунаправленное 
или 
несовершенное 
устраненного 
результата 
[14, c. 45]. Несовершенный вид подверстывает множество ситуаций под 
один стереотип. Где действие явно необычно, то несовершенный вид 
странен. Фактор наблюдаемости способствует дуративному употреблению 
несовершенного вида.
Имперфективность предполагает ориентацию несовершенного вида 
на неактуальность результата или давность события. Несовершенный вид 
оставляет в неведении относительно таксисных отношений: Когда цены 
повышаются, все возмущены. Совершенный вид их специфицирует: Когда 
цены повысятся, все возмущены. Несовершенный вид нацелен на наличие 
предпосылок или предшествующих условий.
Именно 
аспектуальное 
значение 
целостности 
имплицирует 
квазиперфектное значение у глаголов совершенного вида: Я сварю суп. 
Купи перец (чтобы добавить после варки). В английском языке данное 
значение могло бы выражаться Сontinuous: I will be making soup. Buy some 
pepper. Аспектуальное значение процессности имплицирует интерес 
к преддействию у глаголов несовершенного вида в русском языке:  
Я буду варить суп. Купи перец (чтобы положить в суп). На английском 
языке фраза может быть передана формой Perfect: I will have make soup. 
Buy some pepper (перец нужен для приготовления или для добавления 
после приготовления). 
Таким образом, в английском языке выделяют разные виды 
аспектуальных категорий и разные аспектуальные категории, при этом 
очевидным признается факт соотношения несовершенного и непрерывного 
вида и категории развития форм Continuous, а также совершенного 
и общего вида форм Indefinite с категорией ретроспективной координации 
форм Perfect. В русском языке, согласно традиционной точке зрения, 
совершенный вид выражает возникновение новой ситуации, целостность, 
ограниченность, тогда как несовершенный характеризуется эксплицитной 
процессностью. Согласно прагматике, совершенный вид выражает 
единичность и допускает три вида толкования: цепное, перфектное 
и квазиперфектное. Несовершенный вид несет представление о реальной 
множественности ситуаций и характеризуется значением процессности. 
Глагол предполагает изначальную лексическую аспектуальную 
семантику предельности/непредельности. В обоих языках он претерпевает 
грамматические трансформации аспектуального характера, обретая новое 
аспектуальное значение, сохраняемое на уровне обретения темпоральной 
формы. В английском языке лексическое аспектуальное значение 


69 
испытывает 
двойную 
аспектуально-темпоральную 
трансформацию 
по категориям развития Continuous и ретроспективной координации 
Perfect, в русском языке по категориям целостности – Совершенный вид, 
и процессности – Несовершенный вид. Аспектуальное значение 
сохраняется при темпоральном преобразовании. Трансформация значений 
глагола в русском и английском языках представлена в табл. 3.2 и 3.3. 
Таблица 3.2 
Трансформация значений глагола в русском языке 

Download 5.01 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   83




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling