Manbashunoslik
Download 6.7 Mb. Pdf ko'rish
|
Manbashunoslik. Madraimov A
5.2. 0 ‘zbck tilidagi manbalar
5.2 .1 . «Temur tu/uklari» “T em u r tuzuklari” , “Tuzukoti Tem uriy” , “ Malfuzoti T em u riy ” yoki “Voqeoti Tem uriy” nomlari bilan atalgan asar Amir Tem urning yetti yoshligidan boshlab hayot yo'li haqida hikoya qiladi. 183 “T em ur tuzuklari” — m uhim tarixiy manba b o ‘lib, unda A m ir T em u r davlatining tuzilishi va boshqarish xususiyatlari bayon etilgan. Asar dastlab turkiy-o'zbek tilida bitilgan. Uning bir qo'lyozmasi Yaman mamlakati oliy hukmdori J a ’far podshoh kutubxonasida saqlangan. “T em ur tuzuklari” ning fors tiliga tarjimoni Mir Abu Tolib Husayniy at-Turbatiy tarjima m uqaddimasida Arabistonning muqaddas joylarini haj qilib q a y t i s h d a , Y a m a n d a b o 'l g a n c h o g 'i d a J a ’fa r p o d s h o h kutubxonasida turkiy tildagi mazkur asarni topgani va u Amir Tem urning hayot yo'li haqidagi o'zi yozgan ekanligini t a ’kidlaydi. Mir Abu Tolib Arabistondan qaytib kelgandan keyin, asarni fors tiliga tarjima qilgan. Lekin, Arabistondan olib kelingan asliyatdan yoki Hindistonda bo'lgan biron qo'lyozm a nusxadan o'girilgani aytilmagan. Mir Abu Tolib 1637-yilda “Tem ur tuzuklari” asarining forscha tarjimasini buyuk Boburiylardan S hohijahonga tortiq qiladi. Keyin bu tarjim a Muhammad Afzal Buxoriy (vaf. 1652-y.) tomonidan jiddiy tahrir qilingan. “T em u r tuzuklari” ikki maqoladan iborat: B i r i n c h i m a q o l a A m i r T e m u r n i n g d a v l a t n i b a r p o e t is h va mustahkamlash, qo'shinni tashkil etish yuzasidan tuzuklari, rejalaridan tarkib topgan. Ikkinchi maqolada 13 kengash va uning qismlarida Amir Tem urning hokimiyat tepasiga kelishi va harbiy yurishlari tafsilotlari beriladi. “Tem urtuzuklari” XV—XVI asrlarda nafaqat hukmdorlarva m a ’lumotli kishilar orasida, balki jahon ilm ahli o'rtasida shuhrat topti. Asarning qo'lyozma shaklida ham, toshbosma shaklida ham, shuningdek jahonning ko'p tillariga qilingan tarjima shaklida ham (inglizcha, fransuzcha, urdu, rus va o'zbek tillarida) nashr etilishi so'zimizga isbot-dalildir. Ikki fozil shaxslar M ir Abu Tolib va M u h a m m a d Afzal Buxoriy xizmatlari tufayli “T e m u r tuzuklari” fors tilida bizgacha yetib kelgan. Bu tarjimaning mo'tabar qo'lyozmalari Rossiya, Hindiston, Eron, Turkiya, Misr, Angliya, Fransiya va boshqa mamlakatlar xazinalarida mavjud. “T em ur tuzuklari” ning forsiy matni 1783, 1785, 1890 va 1963-yillari yevropa va sharq tillaridagi tarjimalari bilan birga nashr etilgan. “T em u r tuzuklari” ni to'liq 1857-yili Xivada M uham m ad Yusuf Rojiy to m onidan va 1858-yili Pahlavon Niyoz devon tom onidan turkiy-o'zbek tiliga tarjima qilingan. Ularning birinchisi “Tuzuki Tem uriy” , ikkinchisi “ Malfuzot” nomi bilan m a ’lum. Yana bir tarjima Xo'jand qozisi Nabijon m a h d u m tarafidan, Q o 'q o n xoni M u h a m m a d Alixon ( 1 8 2 1 — 1858- yy.)ning topshirig'iga binoan amalga oshirilgan. “T em u r tuzuklari” asarini Alixon To'ra Sog'uniy 1967-yili Mir Abu 184 Tolib taijimasini o ‘zbekchaga tarjima qilgan edi. 1990-yili Alixon T o ‘ra taijimasini “T em ur tuzuklari” ning Bombay nashri matni asosida Habibullo Karamatov yana bir tarjimani amalga oshirib, bir necha bor nashr ettirdi. “ T e m u r tuzu k lari” ning m an b a sifatidagi tarixiy ahamiyati buyuk ekanligi mutaxassislarning unga b o ‘lgan katta e ’tiboridan bilish mumkin. Asarning sakkizta m o ‘tabar qo'lyozm asi Toshkentda, Sharqshunoslik instituti xazinasida mavjud. Download 6.7 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling