Microsoft Word ru gafur gulyam stixotvorenie ziyouz com


Download 0.93 Mb.
Pdf ko'rish
bet7/78
Sana15.06.2023
Hajmi0.93 Mb.
#1478920
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   78
Bog'liq
Gafur Guljam. Stihotvorenija i pojemy

 

Читателю даже небольшого сборника стихотворений и поэм Гафура 
Гуляма полезно иметь хотя бы общее представление о других сторонах 
его деятельности в сфере родной культуры. Прежде всего, он не только 
поэт, но и прозаик, автор целой серии рассказов (главным образом 
сатирических), а также больших повестей, из которых выделяются 
«Нетай» 
(имя‐прозвище 
узбекской 
девочки, 
осиротевшей 
и 
удочеренной семьею русского рабочего) и «Озорник», отмеченные 
печатью выдающегося таланта, вобравшие в себя — в гораздо большей 
степени, детальней и красочней, чем поэтические произведения, — и 
автобиографический материал, и тот быт, который определял судьбы 
современников. Обе повести (вторая адресована юному читателю), 
пользующиеся в Узбекистане громадной популярностью, переведены 
на русский и на другие языки. Менее известны «Ядгар» и «Дневник 
лентяя». В целом слава выдающегося мастера узбекской советской 
прозы, одного из ее зачинателей, Гафуром Гулямом вполне и бесспорно 
заслужена. 


Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы 
Библиотека 
www.ziyouz.com
• 
www.ziyouz.uz/ru
24
Его 
перу 
принадлежат 
драматизированные 
поэтические 
произведения, а также — что закономерно для той роли, какую он 
играл у себя в республике, в ее общественной и культурной жизни, — 
громадное количество публицистических статей, выступлений, 
интервью и т. п. Публицистика Гафура Гуляма, подобно его поэзии, 
художественной прозе, при яркой эмоциональности насыщена 
глубокими мыслями о времени, о судьбах человека и целых народов. 
Большую ценность представляют высказывания Гафура Гуляма на 
темы художественного творчества, где он, опираясь на богатейший 
опыт своих сподвижников и свой собственный, проявляет глубокую 
заботу о подготовке и воспитании литературной смены. 
Здесь необходимо упомянуть о деятельности Гафура Гуляма — 
ученого‐филолога. Не вдаваясь в подробности, укажем, что больше 
всего сделал он для изучения и популяризации творчества 
замечательного поэта‐демократа Мукими. Гафур Гулям подготовил и 
опубликовал две крупные работы о жизни и поэзии Мукими, очистил в 
глазах массового читателя его облик от вредных напластований — 
результата 
антинародной 
и 
антинаучной 
«деятельности» 
националистов, врагов узбекской культуры. Много сделал Гафур Гулям 
и для изучения наследия великого Навои, для выяснения фактов его 
биографии. Наконец, следует упомянуть о литературоведческом 
аспекте статей и выступлений поэта. Его заслуги в этой области были 
отмечены еще в 1943 году, когда он был избран действительным 
членом Академии наук Узбекистана. 
Поистине грандиозны, прежде всего в количественном отношении, 
в широте диапазона, достижения Гафура Гуляма — переводчика прозы 
и поэзии. Представление о них способен дать уже простой перечень 
авторов и произведений, переведенных им. Обстоятельный анализ 
этой 
стороны 
деятельности 
поэта, 
плодотворной 
и 
высокоталантливой, пока не проведен. Важно отметить, что больше 
всего переводил Гафур Гулям с русского языка, а среди переводимых 
авторов на первом месте стоят Маяковский и Горький. С особой 
гордостью указывал поэт, что ему принадлежат первые узбекские 
переводы «Буревестника» и «Песни о соколе». С большим успехом 
переводил он также многие произведения Пушкина и Лермонтова. 
Перечислим, следуя автобиографическим заметкам самого Гафура 
Гуляма, языки, с которых он переводил. Кроме русского, это 
украинский (стихи Шевченко), грузинский (поэма Руставели, стихи Г. 


Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы 
Библиотека 
www.ziyouz.com
• 
www.ziyouz.uz/ru
25
Леонидзе), таджикский (Абулькасым Лахути), азербайджанский, 
татарский, туркменский, персидский. 
Остается добавить, что чрезвычайно много произведений разных 
жанров, самых различных зарубежных литератур поэт перевел с 
русских изданий, точнее через русский язык (практика таких 
переводов, с языка‐посредника, достаточно распространена и дает 
положительные результаты, определяемые, впрочем, как и всегда, 
степенью литературной одаренности переводчика). Опять же 
выразителен простой список переводившихся Гафуром Гулямом 
авторов: Иоганнес Бехер, Антал Гидаш, Эми Сяо, Ленгстон Хьюз. Здесь 
же должны быть упомянуты великие драматурги Запада — Шекспир, 
Лопе де Вега, Бомарше. Список этот неполон, как указывал сам поэт. 
Одним из выдающихся достижений Гафура Гуляма в этой области по 
праву считается его перевод шекспировского «Короля Лира». 
Таков — в самых общих чертах — плодотворный, не 
обесцениваемый временем вклад Гафура Гуляма в строительство 
социалистической культуры узбекского народа, которому пути 
приобщения к накопленным человечеством духовным ценностям 
открыла революция. 
Родина отметила эти заслуги орденами и медалями. В 1946 году за 
книгу стихов «Иду с Востока» поэту была присуждена Государственная 
премия СССР, в 1970 году — за посмертно вышедший сборник «Итог» 
(1967) — Ленинская премия. В связи с 60‐летием (в 1963 году) Гафур 
Гулям был удостоен — первым после Хамзы — высокого звания 
народного поэта Узбекистана. 

Download 0.93 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   78




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling