Маросим Мартин!!И зериктирган бўлса, Бақалоқ Пфа-:|>ф аксинча,
ундан
чийиллаб, пишиллаб дахшатга тушгандн.
26.Fatty was of all the new Freshmen candidates the most useful! to Digamma Pi.
new Freshmen
— т. қ. контекстуал алмаштириш. т. у. сўз туп!ириб қолдирпш.
Янги
номзодлар орасида Дигамма Пи учуи энг
фойдаляси Бақалоқ эди.
27. He was planned by nature to be a butt. was planned
was
planned — т.^. грамматик формаларнинг қисман мос келиши (пассив —
актив). т. у. — сўз қўшиш ва пассив конс-трукиияни актив конструкцияга алмаштирнш —
Табиатпвдг ўзн гўё у(ти одамларга кулги бўлиш учун
атаЙлаЗ яратганди.
butt — конструктив алмаштириш (нишон сўзн
кулги билан алмаштирилди.)
28.He looked like a distended hot-water bottle, ha was magnificently imbecile.
. . . imbecile —т. ц. оксюморон. т. у. комкенсация (зпитет билан) — У
худди
шиширилган пуфакка ўхшар ва ўтакетган
тентак эди.
29. Every night when Fatty retired he had to remove from his bed a collection of objects
which thoughtful housemates hat stuffed
between the sheets — soap, alarm clocks, fish.
Thoughtful — кўп маъноли сўз. т.у. контекстуал алмаштириш гамхўр.
Between the sheets — т.қ, контекстуал алмаштириш (умумлаштириш) — урин.
.
Ҳар кеч ётишдвн олдин Бақалоққа «ғамхўр» Ҳамхоналари унннг" ўрнига
атайлаб
яшнриб қўйган нарсалар — совун, соат, балиқ кабиларни олиб ташлашига тўғри келарди.
30. He was the person to whom
to sell useless things.
to sell —— т.қ, грамматик форманинг қисман мос келншн (инфинитиз аницловчи
вазифасида). т. у. — содда гап аниқ-ловчи эргаш гап билан алмаштирилади. — У ҳамма
кераксиз нарсалашш пуллаш мумкии бўлган одам эди.
Do'stlaringiz bilan baham: