Microsoft Word translation Aznaurova doc


Download 1.29 Mb.
Pdf ko'rish
bet86/89
Sana04.02.2023
Hajmi1.29 Mb.
#1161195
1   ...   81   82   83   84   85   86   87   88   89
Bog'liq
Translation-aznaurova 0

 
Commentary 
 
1. Day broke on a city in the wildest excitement and confusion, a whole nation heaving up 
in long hissing swells ol storm. 
a city in the wildest excitement — употребление неопределенного артикля вместо 
определенного указывает на квалификационную функцию данного определительного 
ссчета-ния (ср. (Ье тооп — а Ьп§Н( гаооп). 
a whole nation отсутствие соответствия в употреблении грамматической формы — 
абсолютной номинативной конструкции. Приём перевода — замена синтаксической 
конструкции: простое предложение -^сложносочиненное — и весь народ поднимался. 
long swells несовпадение сочетаемости; приём перевода — контекстуальная замена. 
Огромные волны. 


hissing swells of storm — стилистический приём — аллитерация. Приём перевода — 
компенсация — все выше вздымающихся 
2. hundreds of thousands of people retired at a prudent hour, got up early. 
prudent hour — несовпадение сочетаемости; приём перевода — контекстуальная замена — 
положенное время. 
3. In Petrograd the street -cars were running, the stores and restaurants open, theatres 
going, an exhibition of paintings advertised. 
theatres going; going — глагол широкой семантики. . Приём перевода —
конкретизация—работали театры. 
an exhibition of paintings advertised — неполное соответствие в значении и 
употреблении грамматических категорий и форм — страдательный залог в абсолютной 
номинативной конструкции с причастием II заменён действительным залогом. Приём 
перевода — замена словоформы — афиши оповещали о выставке живописи. Выбор слова 
«афиша» объясняется фоновым знанием, В 20-х годах афиша была единственной формой 
оповещения о выставках, спектаклях, концертах и т. п. Синтаксическая замена. 
4. All the complex routine of common life — humdrum, even in war — time — 
proceeded as usual. 

Download 1.29 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   81   82   83   84   85   86   87   88   89




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling