Birovki tama rishtae qilg
’usi,
Uning birla bo
’g’zidan osilg’usi
Tarjimasi:
He who for the theft of a rope is to blame,
Will surely be beaten or hanged by the same.
Ushbu hikmatli so
’zni tarjima qilishda, asosan, tarjimon manoga e’tibor berib, uni
tushuntirishga uringan, natijada bazi so
’zlarni qo’shishga majbur bo’lgan. Masalan ikkinchi
qatordagi beaten sozini qo
’llab, agar biror kim tamagirlikka yo’l qo’ysa, u albatta jazolanadi
degan manoni kuchaytirishga uringan. Will surely va hanged by the same birikmalari baytni
ochib berishda katta ahamiyat kasb etgan. Bunga o
’xshagan misollarni boshqa misollarda ham
ko
’rishimiz mumkin.
Asli:
Do'stlaringiz bilan baham: |