O murodqulov. L


Download 0.75 Mb.
bet23/42
Sana06.04.2023
Hajmi0.75 Mb.
#1334624
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   42
Talabalar bajaradigan mashqlar:

fo’rushgoh-e markaziy - ﻜﺸﻮﺭﻔ pushok - ﺎﺸ o’shkube - ﻮﻛﺸﺍ
kafsh - dastkash - ﺵﻛد
shole gardan - ﻥﺪﺮﮔ ﺎﺸ pirohan - ﺍﺭ
mo’shtari - ﻯﺭ krovot - ﺍﻮﺍ


48

tanlamoq, saylamoq -paypoq -sotuvchi -sovgalar, hadyalar -chiqmoq (tashqariga ) -yoqtirishdi -turli xil tovarlar, mollar -


entehob kardan

jurob forushande
hadoyo

birun sho’dan xusheshon omad
kolohoye gunogun
- ﺪﺭﻛ ﺏﺎ- ﺏﺍﻮﺠ - دﺮﻔ
- ﺍدﻫ - ﻥدﺸ ﻥﻮﺮﻴﺒ
- د ﻥﺎﺸﺸ- ﻥﻮﮔﺎ ﻯﺎﻻﺎﻛ


b) Quyidagi fe’llarni modal fellar bilan tuslang.
didan -ko’rmoq, - omadan –kelmoq
,ﺷﺍ-bar doshtan-ko’tarmoq
harf zadan-gapirmoq -

g) Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.

1.Bizning uyimizga kelishing kerak birga dars tayyorlaymiz

2.Kutubxonadan Lug’at keltirishing kerak matnni tarjima qilamiz.

3.Otam singlim uchun bir juft ayollar tuflisini sotib olmoqchi.

4.Dostim eron yozuvchisining bu xikoyasini tarjima qilmoqchi.

5,Fors tili darsida forscha gaplasha olamiz.

d) Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
ﺰﻮﺭ ﻮﺭ ﻰﻠﻴ ﺎﻐﻤ
ﻴﺪ ﺰﺎ
د ﻨﺎ ﻯﺎﻬﺸﻔﻛ ﻌﺸ ﻰﻤﻮﺴ
ﺏﺎﺘﻧﺍ ﻮﺨ ﺍﺭ ﻴﭘ ﻮ ﺪ ﻮﺍ ﻢﻴﺗ ﻞﺯﻨﻤﺒ دﺸ ﻥﻮﺮﻴﺒ ﺯﺍ

Kerakli adabiyotlar:

1.Abdusamatov M. Fors tili. T. «Oqituvchi». 170-173. betlar.

2.Xalilov L. Fors tili. 1992 y T. «O’qituvchi» 42-46 betlar

49
3.Dehqonova L. Fors tilida mustaqil ish matnlari. GulDu 2004 yil

5-Amaliy mashg’ulot: ﮎﺎﺸﻮ ﻜﺸﻮﺭﻔ
Asosiy savollar: Matnni o’qish va tarjima qilish.
Matnn boyicha og’zaki suhbat . Mavzuga oid tayanch tushunchalar

ﺭﻛ ، دﺮﻔ ، ﻜﺸﺭﻔ ، دﻤﺁ ﻥﺎﺸﺸﻮﺨ ، د ﻥﻮﺮﻴﺒ

1-savol bo’yicha dars maqsadi:

Matnn o’qish texnikasiga e’tiborni qaratish,to’g’ri tarjima qilishga o’rgatish. Identiv o’quv maqsadlari:

1.1.Matnni to’g’ri talaffuzda o’qiydi. 1.2.Matnni tarjima qiladi.

Download 0.75 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   42




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling