Polysemy and metaphor in perception verbs: a cross-linguistic study


CROSS-LINGUISTIC DATA: BASQUE AND SPANISH


Download 1.39 Mb.
Pdf ko'rish
bet21/104
Sana28.03.2023
Hajmi1.39 Mb.
#1304883
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   104
Bog'liq
PhD-Thesis-99

2.2.2. CROSS-LINGUISTIC DATA: BASQUE AND SPANISH 
In the previous section it is shown how perception verbs are classified in three 
groups according to the semantic role of the subject the verb takes. In Table 2.1 above, 
the basic paradigm for perception verbs in English is presented. In this section, I apply 
this classification to perception verbs in the other two languages under investigation: 
Basque and Spanish. 
2.2.2.1. Basque Perception Verbs 
Table 2.2 shows the basic perception verbs in Basque.
S
ENSE MODALITY
E
XPERIENCE
A
CTIVITY
P
ERCEPT
V
ISION
Ikusi Begira 
--- 
(Iruditu) 
H
EARING
Entzun /Aditu 
Entzun / Aditu 
---
T
OUCH
--- (Sumatu / 
Nabaritu) 
Ukitu --- 
 
S
MELL
Usaindu 
Usnatu/ Usaindu 
---(Usain eduki / erion) 
T
ASTE
Dastatu (Sumatu / 
Nabaritu) 
Dastatu 
Dastatu (Zapore / 
Gustu eduki) 
Table 2.2: The basic paradigm of verbs of perception in Basque. 
These experiencer verbs in Basque are illustrated in (5) below: 
(5)
a.
Pellok
txoriak
ikusi zituen 
peter.
ERG
bird.
ABS
.
PL
see
AUX
‘Peter saw the birds’ 
b. 
Pellok
txoriak
entzun zituen 
peter.
ERG
bird.
ABS
.
PL
hear
AUX
‘Peter heard the birds’ 
42
What I call here ‘prototypical’ meaning has been referred to by other authors as ‘ideal’ 


B. Iraide Ibarretxe-Antuñano 
Polysemy and metaphor in perception verbs 
47
c. 
Pellok
harri bat
sumatu
zuen bere
oinpean 
peter.
ERG
stone
one
perceive
AUX
his 
footunder.
INE
‘Peter felt a stone under his feet’ 
d.
Pellok
puruak
usaitu zituen gelan 
peter.
ERG
cigar.
ABS
.
PL
smell
AUX
room.
INE
‘Peter smelled cigars in the room’ 
e.
Pellok
baratzuria
dastatu
zuen janarian 
peter.
ERG
garlic.
ABS
taste 
AUX
food.
INE
‘Peter tasted garlic in the food’ 
In the first group of experiencer verbs Basque has a lexical item for every sense 
except for the sense of touch, where the verbs sumatu and nabaritu are to be used. These 
verbs both mean ‘to perceive’ and ‘to notice’. Although both verbs refer to general 
perception, it is very interesting to notice that the verb sumatu is related to the sense of 
smell. This verb comes from the noun suma, which means ‘smell, sense of smell’ (See 
Chapter 3). According to Viberg’s (1983, 1984) lexicalisation hierarchy in (6) below, a 
verb having a basic meaning belonging to a sense modality higher in the hierarchy can 
get an extended meaning that covers some, or all, of the sense modalities lower in the 
hierarchy.
(6)
sight > hearing > touch > smell / taste 
Based on this hierarchy, languages are classified in respect to the number of 
senses that they can lexicalise. For instance, English has the five modalities: seehear
feel, taste and smell; Malay has four: lihat ‘vision’, dengar ‘hearing’, rasa ‘feel, taste’ 
and hidu ‘smell’; Swedish has three se ‘vision’, höra ‘hearing’ and känna ‘feel, taste, 
smell’. Basque is included in the group of languages with only three senses. Although 
sumatu no longer means ‘to smell’, the fact that it is derived from suma ‘smell’ seems to 
meaning (Herskovits 1986), and ‘primary nuclear sense’ (Austin 1961). 


B. Iraide Ibarretxe-Antuñano 
Polysemy and metaphor in perception verbs 
48
contradict Viberg’s hierarchy at least in the case of Basque. This is because it is a verb 
from the sense of smell that is used for the sense of touch, which is higher up in the 
hierarchy. As a consequence, it cannot be included in the same group of languages as 
Swedish.
For the group of activity verbs Basque has a complete paradigm as illustrated in 
(7) below: 
(7)
a.
Pellok
txoriei
begiratu
zien 
peter.
ERG
bird.
DAT
.
PL
look
AUX
‘Peter looked at the birds’ 
b.
Pellok
txoriei
entzun zien
43
peter.
ERG
bird.
DAT
.
PL
listen
AUX
‘Peter listened to the birds’ 
c. 
Pellok 
oihala 
ukitu zuen
peter.
ERG
cloth.
ABS
touch
AUX
‘Peter felt the cloth (/to see how soft it was/)’ 
d.
Pellok
purua
usaindu
zuen
peter.
ERG
cigar.
ABS
smell 
AUX
‘Peter smelled the cigar (/to see if he could smoke it/)’ 
e.
Pellok
janaria
dastatu
zuen
peter.
ERG
food.
ABS
taste
AUX
‘Peter tasted the food (/to see if he could eat it/)’ 
43
Although (7.b) is correct in Basque, native speakers feel more comfortable if the noun kantu 
‘song’ is included as in (7.b’): 
(7.b’) Pellok
txorien
kantua
entzun zuen 
peter.
ERG
bird.
GEN
.
PL
song.
ABS
listen
AUX
‘Peter listened to the birds’ song’ 


B. Iraide Ibarretxe-Antuñano 
Polysemy and metaphor in perception verbs 
49
In the case of percept verbs Basque is relatively poor. The sense of taste is the 
only one that can be lexicalised by means of a perception verb as example (8.c) shows. 
In the other cases it is necessary to use a related verb, e.g. iruditu ‘seem’, as in vision 
(8.a); or a perception noun followed by the verb eduki ‘to have’ as in the sense of smell 
(8.b) and also taste
44
(8.d), (8.e). 
(8)
a. 
Pellok
pozik zirudien 
peter.
ERG
happy seemed 
‘Peter looked happy’ 
b.
Pellok
usain ona /
puru usaina zeukan 
peter.
ERG
smell
good.
ABS
/
cigar
smell.
ABS
had 
‘Peter smelled good / smelled of cigars’ (lit. Peter had a good
smell / a smell of cigars) 
c.
Janariak
ondo dastatu
zuen
food.
ERG
well
taste
AUX
‘The food tasted good’ 
d.
Janariak
gustu ona
zeukan 
food.
ERG
taste
good.
ABS
had 
‘The food had a good taste’ 
e. Janariak 
baratzuri 
zaporea
zeukan. 
food.
ERG
garlic
taste.
ABS
had 
‘The food had garlic taste’ 
In sum, Basque has a different lexical item for all experiencer perception verbs 
but touch. This sense modality is covered by a verb that refers to general perception 
44
Note that gustu and zapore are borrowings from Romance. This is a further indication of the 
poverty of Basque in terms of percept verbs. 


B. Iraide Ibarretxe-Antuñano 
Polysemy and metaphor in perception verbs 
50
instead. Basque has a different lexical item for each activity perception verb like 
English, but it lacks percept verbs except for the case of taste. 

Download 1.39 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   104




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling