Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М


Download 1.95 Mb.
Pdf ko'rish
bet46/156
Sana28.12.2022
Hajmi1.95 Mb.
#1018118
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   156
Bog'liq
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)

(
clean
 
[чистый],
spotless
 
[незапятнанный],
antiseptic
 
[антисептический],
neat
 
[опрятный, аккуратный],
immaculate
 
[безупречно чистый],
ри
r
е
[чистый],
dear
 
[чистый, ясный]), а понятие
«грязный» — 21 прилагательным
(
dirty
 
[грязный],
greasy
 
[жирный, грязный, немытый (о волосах)],
muddy
[грязный (о дороге)],
coarse
 
[необделанный (о материале), грубый, шероховатый],
soiled
 
[испачканный,],
dusty
[пыльный], 
foul
 
[грязный до отвращения и дурно пахнущий], 
befouled
 
[запачканный], 
unsanitary
 
[антисанитарный],
grubby
 
[неряшливый, неопрятный], 
plastered
 
[испачканный известкой], 
filthy
 
[грязный, немытый], 
stale
 
[несвежий,
затасканный],
sooty
 
[покрытый сажей],
unclean
 
[нечистый],
stained
 
[запятнанный],
grimed
 
[испачканный],
sordid
[грязный, гнойный, отталкивающий], 
impure
 
[нечистый], 
non
 ри
r
е 
[нечистый], 
mucky
 
[грязный (навозный)]).
Уже простое количественное сравнение этих двух списков говорит само за себя. Понятие "грязный" значительно


более детализировано, расчленено, многообразнее представлено в современном английском языке, чем понятие
"чистый". Это можно объяснить теми же причинами, что и в случае понятий "здоровый" — «больной": "чистый" в
современной английской культуре — как бы норма, предполагаемое естественное состояние цивилизованного
человека, а "грязный" — самые разнообразные отклонения от нормы, и именно это вызывает лексическую
реакцию. Но сам факт детализованности и расчлененности понятия в сознании и, соответственно, в языке людей
еще не объясняет полностью большей употребительности словосочетаний с прилагательными, обозначающими
оттенки грязного, в языке современной художественной литературы. Здесь проявляется влияние сложного
комплекса различных социокультурных факторов. Действительно, с одной стороны, в современном обществе, по
сравнению, например, с прошлым веком, уровень санитарно-гигиенических требований значительно возрос в
связи с общим прогрессом медицины, повышением культуры гигиены. Это, казалось бы, противоречит
лингвистическим фактам, обнаруженным в результате анализа современной англоязычной художественной
литературы. Однако не нужно забывать, что в современном английском языке слова, выражающие понятия
"грязный" — "чистый", употребляются не только в прямом смысле, но и в переносном, когда речь идет не о
чистоте физической, не о чистоте конкретных предметов, а о чистоте душевной, о чистоте взаимоотношений,
намерений, по-
72
мыслов. Слова, выражающие понятие "грязный", часто употребляются в переносном смысле:
I met him at the Con ball at Leddersford. He made a pass within the first five minutes and invited me to a dirty week-end
within another five (J. Braine) [
Я
познакомилась
с
ним
на
балу
консерваторов
в
Леддерсфорде

Он начал приставать
ко мне в первые пять минут, 

Download 1.95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   156




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling