36
We already used this word before, but wi
th a different meaning: “please”. However,
unlike English “please”, the Russian
пожалуйста can (and should) be used both when
you ask somebody to do something for you and when your
good deed was appreciated
by Russian
спасибо (“thank you”).
(2)
Не за что (Not at all)
(3)
Не стоит благодарности (Don't mention it)
(4)
Я буду счастлив, если я смогу что-либо сделать для Вас (I would be happy
to do something for you)
(5)
Я сделаю всё, что в мои х силах (I will do everything I can)
Haташа:
Я ви жу, что Вы мой (настоящий) друг [I can see that you are my (real) friend].
Если не возражаете, дава йте перейдём на “ты” (If you don't mind, let's call each other
“
ты”)
Андрей:
Ну конечно же я не возражаю (Why, of course I don’t mind at all)
Давай потанцуем (Let’s dance)
37
Please note that if Andrei
continued to call Natasha
Вы, he would say:
Давайте
Do'stlaringiz bilan baham: