Samarqand davlat chet tillar instituti tarjimonlik fakulteti tarjima nazariyasi va amaliyoti kafedresi


FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI


Download 200.06 Kb.
bet41/42
Sana05.01.2022
Hajmi200.06 Kb.
#206871
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   42
Bog'liq
4. Худойбердиева

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI

1. Nazariy adabiyotlar

  1. Karimov I. A. Yuksak ma’naviyat – yengilmas kuch. – Toshkent: «Ma’naviyat», 2008. – 8-bet.

  2. Karimov I. A. Eng asosiy mezon – hayot haqiqatini aks ettirish. – Toshkent: «O’zbekiston», 2009. – 5-bet.

  3. Авербух К. Я., М. О. Карпова. Лексические и фразеологические аспекты перевода - М., Академия, 2009. - 174 с.

  4. Азнаурова Е. С. Прагматика художественного слова. – Ташкент, 1988. – 7c.

  5. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение: учебное пособие. – 2-е изд., М. : Академия, 2006. – 348 с.

  6. Арутюнова Н.Д. Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: «Лингвистическая прагматика». - М.: Прогресс, 1985. 3-42c.

  7. Б. П. Найдов. Ещё раз о прагматическом аспекте лексического значения. – Исследования по романской и германской филологии. – Киев, 1977. – 15-bet.

  8. Баженова И.С. Емосии, прагматика, текст. М.: Издателство «Менеджер», 2003. - 392 с.

  9. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.-230 с.

  10. Бархударов, Л. С. Язык и перевод : Вопросы общей и частной теории перевода. – 3-е изд. – М., Издателство ЛКИ, 2010. – 240 с.

  11. В. Н. Комиссаров. Лингвистика перевода : Монография / – 3-е изд. – 1980. – 167c.

  12. В. Н. Комиссаров. Слово о переводе (Очерк лингвистического учения о переводе). - М., Междунар. отношения, 1973. – 143-bet.

  13. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: «Лингвистическая прагматика». — М.: Прогресс, 1985. 217-237c.

  14. Дроздова Т.В. Предпонимание в просессе понимания научного текста // Лексика в разных типах дискурса. М., 2003. 60-68 c.

  15. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для институтов и факультетов иностр. яз. - М., 1990. – 209-bet

  16. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

  17. Латышев Л. К. Технология перевода. Уч. пособие по подготовке переводчиков. – М.: ТЕЗАУРУС, 2000. – 280с.

  18. Левиский В. В. К вопросу о структуре лексического значения // Значение и его варирование в тексте. – Волгоград, 1987. – С. 36-46. М., ЛИБРОКОМ, 2009. – 167 с.

  19. Миняр-Белоручев Р.К. Лингвистика перевода // Перевод и лингвистика текста. М.: ВСП, 1994. 136-143 с.

  20. Моррис Ч.У. Основания теории знаков. Пер. с англ. Семиотика / Сост., вступ. статя и общ. ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983. 37-89 с.

  21. П. Дорохова Ю.Е. Взаимодействие текстовых факторов и словарных соотвецтвий при выборе переводческого еквивалента: Дис. канд. филол. наук. -М., 2002. 173 с.

  22. Семенов, А. Л. Основы общей теории перевода и переводческой деятелности: учеб. пособие. - М. : Академия, 2008. - 160 с.

  23. Швейсер А.Д. Сосиолингвистические основы теории перевода // Вопр. языкознания. – 1985. – № 5. – С.15-23

  24. Ю.Доброволский Д.О. Семантика идиом как переводческая проблема // Перевод и лингвистика текста. М.: ВСП, 1994. 96-104 c.

  25. Chang, N.F. (1996): “Towards a better general theory of equivalent effect” in Babel. No.42 vol.pp.1-17.

  26. Kwofie, E. (1999): “On the relationship of translator to linguistics and stylistics” in Eureka, vol.13, June, pp.40-50.

  27. Lawal, B. et al. (1996): “A pragmatic study of selected pairs of Yoruba proverbs” in Journal of Pragmatics, pp.635-652.

  28. Lederer, M. (1986): “Implicite et explicite” in Selescovitch and Lederer: Interpreter pour traduire, Paris: Didier Erudition,pp.37-71.

  29. Stalnaker R. Pragmatic presupposition. In: Semantics and Philosophy.-New York, 1974.-P. 197-214.

  30. «Specialty of Short-story Writing, « (Qisqa hikoya yozish sohasi) The Writer, XXII, Yanvar-dekabr, 1910, 9-bet.

36-37-bet.

  1. G'. Salomov. Tarjima nazariyasi asoslari. –Toshkent: «O’qituvchi», 1983. 93-bet.

  2. G'. Salomov. Tarjima nazariyasiga kirish –Toshkent, 1978. – 92-93-bet.

  3. K. Musayev. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent, 2005. – 8-bet.

  4. K. Musayev. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent, 2005. – 60-93bet.

  5. Salomov G’. Tarjima tashvishlari. – Toshkent, G’. G’ulom nashriyoti, 1983. 192-bet.

  6. Salomov G’., Komilov N. Tarjimon mahorati. – Toshkent, «Fan». 1979. 196-bet.

  7. Sh. Safarov. Nutqning etnosotsiopragmatik tahlili asoslari. – Samarqand, 2007. – 18-19-bet.

  8. Sh. Safarov. Pragmalingvistika. – Toshkent, 2008. – 40-41-bet.

  9. Susov.1990. - 125-126-bet; Suxachev. 2003., 50-53-bet.

  10. Turaboyeva R.A. Ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjimalarda pragmatikaning lingvistik ahamiyati. - «O’zbek tili va adabiyoti», Toshkent, 1979, №5, 64-65-bet.


Download 200.06 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   42




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling