Sprachlehrforschung/Applied Linguistics Die Verwendung multimedialer Hilfsmittel im Daf-unterricht


Download 1.49 Mb.
Pdf ko'rish
bet80/115
Sana19.06.2023
Hajmi1.49 Mb.
#1602305
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   115
Bog'liq
germaniya

5.4. Fehleranalyse 
Außer dem sprachlichen Niveau sind einige der Gemeinsamkeiten der tai-
wanesischen Deutschlerner eine nicht mit Deutsch verwandte Mutterspra-
che, Manderin und eine schon erworbene Vertrautheit mit dem Englischun-
terricht. Die Gewohnheit mit dem chinesischen Satzbau ohne Flexion und 
Kasus und die früher gemachten Erfahrungen im Fremdsprachenlernen 
könnten im DaF-Unterricht zu Erschwernissen führen. Hufeisen (1991: 92f) 
erläutert durch Fehleranalyse mit Englisch als L2 und Deutsch als L3, dass 
„sich in Bezug auf traditionelle Fehlerraster häufig aus dem Englischen 
herzuleitende Transferfehler in der Phonologie (Vokale und Doppelkonso-
nanten betreffend) und der Syntax (Verben und ihre Komplemente, Infini-
tivkonstruktionen und Wortfolge betreffend), aber auch in der Semantik (so 
enannte kognitives — formähnliche Wörter —, Wortfelder und Phraseo-
Inland und sogar die Lehrer-
ompetenz in Deutschland zu einer geringeren Anzahl an Transferleistun-
g
logismen betreffend) ergibt.“ Aufgrund der Struktur der Muttersprache oder 
der ersten Fremdsprache akzeptiert der Fremdsprachenlerner einen Fehler 
als vermeintlich richtig (Interferenzfehler). Der Fremdsprachenlerner hat 
eine bestimmte Regel oder Ausnahme noch nicht gelernt und greift auf eine 
schon gelernte Regel, die hier aber nicht gilt, zurück.
Marx (2000: 4) vergleicht Singh/Carrol (1979) und deutet, dass „Diese 
Eingrenzung mag didaktische Konsequenzen ergeben, wenn Untersu-
chungsergebnisse für die Entwicklung von Lehrbüchern oder für Vorschlä-
ge betreffend die Gestaltung des DaF-Unterrichts innerhalb von Deutsch-
land verwendet werden sollen. Während deutschlernende Studenten auf al-
len Sprachniveaus im Ausland viel Transfer aus ihrer L2 aufweisen, könn-
ten z. B. einheitlichere Unterrichtsmethoden, Lehrbuchauswahl, das Ver-
nachlässigen der L2 bei Deutschlernenden im
k
181


Die Verwendung multimedialer Hilfsmittel im DaF-Unterricht 
an taiwanesischen Universitäten 
___________________________________________________________________________________ 
gen beitragen.“
Sprachliche Fehler werden im Allgemeinen als ein Verstoß gegen die 
sprachliche Richtigkeit betrachtet, die durch die gültige Norm der Sprache 
bestimmt wird. Bei dem Begriff „gültige Norm“ handelt es sich hier um 
Alltagssprache, Bildungssprache, Dialekt und Hochsprache, die wir im 
kontextgebundenen Gebrauch der Sprache verwenden. Marx (2000: 4) 
stellt die Negativen Transfers von Dentlers (1998) Position vor: „Negative 
Transfers nehmen dagegen die bedeutendere Stellung bei den meisten Un-
tersuchungen ein. Bis vor kurzem wurden hauptsächlich lexi-
ko-semantische Übertragungen von Inhaltswörtern hervorgehoben, nämlich 
Fehler von der Art ‘falscher Freunde’ und des Borrowings, aber auch die 
falsche Verwendung mancher Funktionswörter wie Präpositionen.“ Die 
Ursachen für Fehler können „Interferenzen“ sein. So entstehen interlinguale 
Fehler durch die Übertragung sprachlicher Normen der Ausgangssprache, 
aber auch zuvor gelernter weiterer Sprachen. Interferenzfehler sind die am 
häufigsten vorkommenden Fehler bei Anfängern, die eine vollkommene 
Kompetenz in ihrer Muttersprache haben. Wenn sie mit der Fremdsprache 
twas, das sie noch nicht gelernt haben, ausdrücken wollen, dann überset-
e
zen sie eben einfach wörtlich. Bei nicht evidenten Situationen und Kontext 
kann dies allerdings zu Missverständnissen führen.
Wortschatzdefizite bei Lernern sind im Lernprozess immer zu beobachten. 
Die Gründe dafür lassen sich aus der Unterschätzung der Wortschatzarbeit 
erschließen. „Falsche Wörter” sind zumeist Interferenzfehler bei der 
Textproduktion. Wenn die Lerner beim Textschreiben ein Wort auf Deutsch 
nicht kennen, fallen sie sofort auf ihre Muttersprache oder auf L2 Englisch 
zurück. Außerdem handelt es sich nicht nur um einzelne Wörter, die falsch 
182


5. Methoden und Verfahren der Evaluation 
______________________________________________________________________
gebraucht werden, sondern auch um Ausdrücke, die sich aus mehreren 
örtern zusammensetzen. Die Sprachlerner müssen bei der Sprachproduk-
ehmen. Dies gilt auch 
r Interferenzen aus anderen Fremdsprachen. Häufig bauen Sprachlerner 
W
tion einen entsprechenden Ausdruck finden. Hierbei handelt es sich jedoch 
keineswegs nur um Sprichwörter usw., wichtig sind auch feste Verbindun-
gen von Wörtern.

Download 1.49 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   115




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling