Средства выражения оценки в официальных дипломатических документах
Download 116.43 Kb.
|
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОЦЕНКИ В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТАХ.
- Bu sahifa navigatsiya:
- Научная новизна
- Предметом исследования
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что особенности исследуемых текстов устной дипломатической коммуникации не столь широко изучены с лингвистической точки зрения и в аспекте перевода. В настоящее время в языке устной дипломатической коммуникации все чаще наблюдается отклонение от литературной нормы дипломатического языка, что вызывает особый интерес с точки зрения используемых переводчиком языковых средств при интерпретации материала.
Научная новизна исследования заключается в том, что в настоящей работе проведен анализ устной дипломатической коммуникации на русско- и немецкоязычном материале по актуальным внешнеполитическим темам. Целью данной работы является выявление лексико-стилистических особенностей текстов дипломатической деятельности в аспекте перевода. Для достижения указанной цели предполагается решение следующих задач: Определение характерных особенностей дипломатического дискурса, стратегий и тактик дипломатической коммуникации; Определение особенностей дипломатического подстиля как элемента официально-делового функционального стиля; Структурное разделение дипломатических документов на основе концепции типов текстов; Анализ специфики построения дипломатических текстов; Сбор лексического материала, отражающего дипломатическую деятельность, систематизация и унифицирование лексических единиц, а также выявление особенностей дипломатического языка на лексическом уровне; Изучение стилистических средств выразительности в дипломатических текстах; Выявление закономерностей при переводе лексических единиц в дипломатических текстах в русском и немецком языках. Предметом исследования являются лексико-стилистические особенности, встречающиеся в переводе дипломатических текстов. Материалом исследования послужили двуязычные тексты, опубликованные на официальных сайтах МИДа России и Германии: брифинги и комментарии официального представителя МИД России М.В. Захаровой, выступления, пресс-конференции и интервью Министров иностранных дел Российской Федерации и Федеративной Республики Германия по различным внешнеполитическим вопросам, а также материалы на языке оригинала по текущим вопросам международного сотрудничества. Основным методом исследования является сопоставительно-типологический анализ, который позволяет выявить основные лексико-семантические единицы исходного языка и языка перевода для анализа и классифицировать их. Download 116.43 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling