55
As a type of grammatical transformation – omission is necessitated by …
+grammatical redundancy of certain forms in two languages.
to be the change of position or order of linguistic elements in the Target language in comparison with a Source language.
lack of certain syntactic construction in the target languages
the conformity in meaning but discrepancy in the structure of phase
56
Addition, as a type of grammatical transformation can be met with in cases of
+formal inexpressive-ness of grammatical or semantic components in the language of the original text.
the conformity in meaning but discrepancy in the structure of phase.
the conformity in structure and sequence of words in word – combinations and sentences.
relationship between the word and its users
57
What are context-free words?
+words with definite meanings which are retained in most contexts and are relatively not dependent on the context
words with definite meanings which are retained in most contexts and are relatively dependent on the context
Words whose meaning in any sentence largely depends on the context in which they are used.
change of position or order of linguistic elements in the Target language in comparison with a Source language.
58
What are context-bound words?
+Words whose meaning in any sentence largely depends on the context in which they are used.
words with definite meanings which are retained in most contexts and are relatively not dependent on the context
a word with a broad sense and a narrower meaning
a word with a narrower sense by one of a broad meaning
59
What is a concrete definition in translation?
+replacing a word with a broad sense by one of a narrower meaning
replacing a word with a narrower sense by one of a broad meaning
formal inexpressive-ness of grammatical or semantic components in the language of the original text.
replacing a word’s narrow meaning by one with a broad sense
Do'stlaringiz bilan baham: |