Учебное пособие подготовлено на основе типовой программы дисциплины «Гидрология рек»
Gidrologiya atamalarining qadimgi manbai
Download 6.22 Mb. Pdf ko'rish
|
1.6.5. Gidrologiya atamalarining qadimgi manbai
Biz buyuk tilshunos olim deb biladigan Mahmud Qoshg‘ariyning "Devonu lug‘otit turk" asarida (10721074-yillarda yozilgan) ham o‘lkamiz suv havzalari – daryolari, ko‘llari haqida aniq ma’lumotlar keltirilgan. Ayni paytda, ushbu qomusiy asar gidrologiya atamalarining o‘z davridagi to‘liq manbai ekanligi bilan ajaralib turadi. Biz "Devon" matnini o‘rganish natijasida unda 1200 dan ortiq gidrologiya atamalari mavjud ekanligini aniqladik. Ushbu atamalar quyidagi yo‘nalishlarni o‘z ichiga oladi: 1) alohida so‘zlarda ifodalangan gidrologiya atamalari va ularning izohi. Masalan: "alish" suvning hovuzga quyiladigan o‘rni (joyi); "aqin" sel; "uzuk" yerdan sirqib chiqib, hovuzga aylangan suv, sizot suv; "egrim" suv to‘plangan joy; "qizig‘" dengiz, ariq, vodiy qirg‘og‘i; "kelgin" katta suvlarning qalqib ko‘tarilishi, toshishi; 2) qo‘shma so‘zlardan iborat bo‘lgan gidrologiya atamalari va tushunchalari. Bunday atamalarga: "munduz aqin" to‘satdan kelgan sel; "aqindi suv" oqar suv; "batrush suv" loyqa suv; "suv qaqlandi" sahrolarda suv yig‘ilib, halqob ko‘llarga aylanishi; "suv qog‘ushlandi" suv shovillab, tez oqdi kabilar kiradi; 3) suv manbalari dengizlar, daryolar, ko‘llar, soylar, jilg‘alar va buloqlar nomlari. Bu guruhni, o‘z navbatida, quyidagi ikkita kichik guruhga ajratish mumkin: a) "Devon"ga ilova qilingan xaritadagi suv manbalari nomlari ("Abisgun" Kaspiy dengizi, "Ertish" Irtish daryosi, "Jayxun" Amudaryo, "Oyko‘l" ko‘l nomi va boshqalar); b) lug‘atda alifbo tartibida berilgan suv manbalari nomlari ("Azg‘iraq suv" daryo nomi, "Etil" daryo nomi, "Isig‘ kol" (Issiqko‘l), "Taman" soy nomi kabilar). Umuman, "Devon"da 100 dan ortiq shu kabi nomlar uchraydi; 4) "Devon" matnida keltirilgan ilk o‘rta asr turkiy qo‘shiqlari (she’rlari)da uchraydigan gidrologiya atamalari. Masalan, "qum" (suv to‘lqini) atamasi she’rda quyidagicha ishlatilgan: Ko‘lim qumi qopsa qali tamig‘ itar, Ko‘rsa ani bilka kishi so‘zga bo‘tar. Mazmuni: agar ko‘lim to‘lqinlansa, uylarimni urib, joyidan qo‘zg‘atib, yiqitib yuboradi, o‘z ko‘zi bilan ko‘rgan esli odam so‘zimga ishonadi. Yoki, "aqin" (sel),"bulit" (bulut) atamalari she’rda quyidagicha kelgan: 42 O‘rdi bulit ingrashu, Aqti aqin mungrashu, Qaldi budun tanglashu, Ko‘krar taqi mangrashur. Ushbu she’rda sharros yomg‘ir ta’riflanadi va uning mazmuni quyidagicha: bulutlar baland ovoz bilan yuqori ko‘tarildi, bulutlardan sellar sharqirab oqdi, bu holga odamlar hayron qolishdi, bulutlar chaqmoq chaqishar, momoqaldiroqlar bo‘kirishar, baqirishar edi; 5) qadimdan ishlatilib kelinayotgan turkiy maqollarda uchraydigan gidrologiya atamalari. Masalan, "kechish" (daryo va soylar ko‘prigi) maqolda quyidagicha qo‘llanilgan: "Ol kechishni suv eltti", ya’ni u ko‘prikni suv (sel) olib ketdi. Bu maqol bo‘lar ish bo‘lgandan keyin uni to‘g‘rilash mumkin emas, degan ma’noda qo‘llanadi. Yoki "kechik" (kechik, ko‘prik) so‘zidan maqolda quyidagicha foydalanilgan: "qaynar o‘kuz kechiksiz bolmas", ya’ni tez oqar katta suv kechiksiz bo‘lmaydi. Ma’lumki, bu maqol biron ishni boshlashda ikkilanib, cho‘chib turgan kishiga tasalli berish uchun qo‘llanadi; 6) sug‘orish ishlari va suvdan foydalanish bilan bog‘liq bo‘lgan gidrologiya atamalari. Ushbu guruhga "qazmish ariq" (qazilgan ariq), "suvoldi" (sug‘orildi, masalan, "tariq suvoldi" - ekin sug‘orildi), "ol suvug‘ tamuladi" (u suv to‘g‘onini mahkamladi) kabi ko‘plab atamalarni misol qilib keltirish mumkin. Ma’lumki, daryo va soylar suvidan sug‘orishda va boshqa maqsadlarda foydalanishda uni adolat nuqtai nazaridan taqsimlashga amal qilingan. "Devon"da suv taqsimlovchi (mirob) "tuzun" deb atalgan. Odatda, bunday vazifa qishloq keksasi yoki oqsoqoli (hurmatli kishisi) zimmasiga yuklatilgan. Shu mavzuga tegishli "chatba" (ariq qazishga, to‘g‘on bo‘g‘ishga chiqmaganlardan qishloq oqsoqoli tuzun oladigan soliq) atamasi ham bor. 7) suv inshootlari qurilishi bilan bog‘liq bo‘lgan gidrologiya atamalari. Masalan, "bandi" bog‘landi, suv yo‘li to‘sildi. Muhimi shundaki, bu atama o‘sha davrlardan to shu kungacha qo‘llanib kelinadi (X asrda qurilgan Xonbandi suv ombori, XVI asrda qurilgan Abdullaxonbandi suv ombori va hokazo). Yoki "chig‘ri" - suv tegirmoni parragini, suv chiqaradigan chig‘riq (suvni ma’lum balandlikka ko‘tarib beruvchi inshoot charxpalak) parragini ifodalaydi. "Devon"da hozirgi kunda ham muhim ilmiy va amaliy ahamiyatga ega bo‘lgan va ayni paytda, xorijiy tillardan gidrologiyaga kirib o‘rnashib qolgan so‘zlarning muqobilini ham topish mumkin. Masalan, daryodagi muz parchalari oqimi (rus tilida shugoxod) "Devon"da bir so‘z bilan "qardu", yomg‘ir yoki sel suvidan paydo bo‘lgan ko‘l - "qaq", suv oqimi hosil qilgan 43 o‘yiqlar (rus tilida vodoroin) "borung", daryoning quyilishi (rus tilida uste) "kevli" deb ataladi. Qish faslida daryolar, soylar, ariqlardagi suvlar muzlab, suv muz ustidan oqib o‘ta boshlaydi, ba’zan toshqinlar ro‘y beradi. "Devon"da mana shu hodisani ifodalashda birgina so‘z "qardi" atamasi ishlatilgan. Shunga o‘xshash misollarni ko‘plab keltirish mumkin. "Devon"da gidrologiya atamalarining sinonimlari ham keltirilgan. Masalan, biz hozirgi kunda ishlatadigan to‘g‘on so‘zining "qir", "tug‘" kabi muqobillari, buloq (chashma) ko‘zining "yo‘l", "mingar", sayoz to‘piqdan keladigan suvning "kengas", "sayram" kabi sinonimlari keltirilgan. Mahmud Qoshg‘ariy "Devon"ida aniq gidrografik ma’lumotlar ham keltirilgan. Ular o‘lkamiz hududining o‘sha davrdagi gidrografiyasi haqida tegishli tasavvur hosil qilishga hamda uning hozirgi kundagi holati bilan solishtirishga imkon beradi. Masalan, Issiqko‘l haqida u shunday yozadi: "Issiqko‘l Barsg‘ondagi bir ko‘l, uzunligi 30 farsah, eni 10 farsah". Agar farsah kilometrga aylantirilsa, Issiqko‘lning uzunligi 180 km, eni 60 km bo‘ladi. Bu Issiqko‘lning XI asrdagi o‘lchamidir. Hozirchi? Tekshirishlar natijasida aniqlanishicha, hozirgi kunda ko‘lning uzunligi 182 km ga, eni (keng joyida) 58 km ga teng. Shunga o‘xshash Taring ko‘li (ikki o‘kuz chegarasidagi boshqa bir ko‘l nomi), Ko‘rung ko‘li (Qashqar tog‘larida bo‘lgan bir ko‘l nomi), Sizing (Siding) ko‘li, Yulduz ko‘li (kujo, kingut va uyg‘urlar chegarasida bo‘lgan bir ko‘l nomi), Oy ko‘l (Uch shahri yaqinidagi bir ko‘l nomi) kabi bir nechta ko‘l haqida ma’lumotlar keltirilgan. Ularga izoh sifatida muallif quyidagicha yozadi: "Bu xil ko‘llar turk shaharlaridagi ko‘llardir. Men faqat musulmon shaharlaridagi (ko‘llarning) eng kattalarini bayon qildim. Bu ko‘llarning atrofi qirq (40) yoki o‘ttiz (30) farsahdir". "Devon"da keltirilgan xaritada Sirdaryo va Amudaryo hamda ularning irmoqlari ham aniq ko‘rsatilgan. Shu bilan birga xaritaning ilova matnida ularga batafsil yozma tavsif ham berilgan. Lekin xaritada har ikki daryoning ham Obiskun - Kaspiy dengiziga quyilishi ko‘rsatilgan. Professor H.H.Hasanovning fikricha, bu kechirarli “xato”, Chunki XVXVI asrlarda ham bu daryolarning Kaspiyga quyilishi haqida rivoyatlar bo‘lgan. Mahmud Qoshg‘ariy "Devon"da daryolar haqida gidrografik ma’lumotlarni keltirish bilan cheklanib qolmay, balki ulardagi suvning holati, harakati va suv miqdori, hatto, suv obyektlari nomlarining kelib chiqishi haqida ham qisqa va lo‘nda ma’lumotlarni keltirgan. Bunda ham, yuqoridagi kabi, ko‘proq she’rlardan foydalangan. Masalan, Etil (Volga) daryosi to‘g‘risida shunday yozadi: "Etil qipchoq ellaridagi bir daryoning nomi. U Bulg‘or dengiziga quyadi. Uning rus yerlariga quyadigan bir 44 irmog‘i bor". Bu gidrografik atamaga moslab quyidagi she’rni keltiradi: Etil suvi aqa turur, Qoya tubi qaqa turur, Baliq tilim baqa turur, Ko‘lung taqi kusharur. Download 6.22 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling